На российском ТВ предложили запретить дублированные фильмы

vz.ru — Депутат Заксобрания Ленинградской области Владимир Петров предложил Минобрнауки запретить на российском телевидении дублированные программы, фильмы и сериалы; вместо этого можно транслировать их с оригинальным звуком, но с субтитрами на русском языке, считает он. Депутат считает, что телевидение в таком случае получит еще и образовательную функцию, а россияне получат стимул изучать иностранные языки.
Новости, Медиа | Хеннеси 11:12 19.11.2017
216 комментариев | 53 за, 0 против |
Ringo
шутил про красные линии »
#101 | 16:48 19.11.2017 | Кому: stormlord
> Поэтому слушать оперу в оригинале, смотря на бегущую строку с субтитрами - правильно.

Насчёт правильно, не уверен. Качественный дубляж это тоже искуство, способное оригинал даже и улучшить иногда. А для изучения языка иностранного, таки да, полезно. Но и только.
А кроме того, не забывайте, что в обществе "честной конкуренции" киношникам совсем не надо, чтобы люди смотрели фильмы из другой страны и тем самым лишали их части денег. Поэтому в стране Голливуда иностранные фильма только с субтитрами. А вы думали это для чистого искуства?
#102 | 16:49 19.11.2017 | Кому: Division_Bell
>Камрадам минусантам рекомендую ознакомиться с рядом постов Гоблина про дубляж

>Майерс за Шрека говорит с шотландским акцентом, то есть англоговорящим сразу ясно, что людоед Шрек — жуткий жлоб. Надо думать, режиссёр дубляжа об этом не знает. Равно как не знает о том, что Шрек — людоед, он ведь у режиссёра тролль. Хотя, конечно, какая разница — людоед или тролль? Как не знает о том, что Осёл в исполнении Эдди Мёрфи — городской негр, и это тоже очевидно всем англоговорящим. Что Кот в сапогах — испанец, и его акцент накладывает отпечаток на образ ничуть не меньший, чем шотландский — на Шрека. Всё это, кстати, очень смешно: и людоед-шотландец, и осёл-негр, и кошак-испанец, акценты играют огромную роль в создании образа. Но только не "в лучшем в мире дубляже".


Вот именно!!! Ну вот как, как эти оттенки, которые берутся только и строго на слух, может передать лучший в мире дубляж?!!!
pyth2000
не фашист »
#103 | 16:52 19.11.2017 | Кому: zampolit
> Через это любой сантехник отлично говорят на английском.

Да не поэтому они на английском говорят. Они его
1) в школе учат
2) корни там практически одинаковые. Я, зная английский, спокойно читаю французскую и немецкую документацию.
3) он как русский в б.СССР - хочешь чего-то, кроме как овец разводить, значит, будешь знать

А субтитры тут не причем и существуют они только по причине государственного нищеёбства.
#104 | 16:52 19.11.2017 | Кому: zampolit
> А как на счет Дании, например? Там тоже фильмы и иностранные телеканалы только на языке оригинала и с субтитрами. Через это любой сантехник отлично говорят на английском.

В Дании не был, не знаю. А вот в том, что российский сантехник горит желанием освоить всё богатство английской речи, к тому же принудительно - сильно сомневаюсь.
Ringo
шутил про красные линии »
#105 | 16:52 19.11.2017 | Кому: stormlord
> Всё это, кстати, очень смешно: и людоед-шотландец, и осёл-негр, и кошак-испанец, акценты играют огромную роль в создании образа. Но только не "в лучшем в мире дубляже".
>
> Вот именно!!! Ну вот как, как эти оттенки, которые берутся только и строго на слух, может передать лучший в мире дубляж?!!!

Очень просто, людоеда-жлоба с одесским акцентом, осла -негра с акцентом гопника, кошака-испанца с французским. :)
Кстати об акцентах. Смотрел как то давно с американцем "Сибирский цирюльник". Там в самом начале ирландец-сержант О'Брайен дрючит кадетов. Ну американец и спрашивает у меня: "Чего это у ирландца акцент нью-йоркского еврея?" :)
#106 | 16:53 19.11.2017 | Кому: zampolit
> А как на счет Дании, например? Там тоже фильмы и иностранные телеканалы только на языке оригинала и с субтитрами. Через это любой сантехник отлично говорят на английском.

Тут русский-то не все могут освоить.
pyth2000
не фашист »
#107 | 16:54 19.11.2017 | Кому: stormlord
> Вот именно!!! Ну вот как, как эти оттенки, которые берутся только и строго на слух, может передать лучший в мире дубляж?!!!

А как их могут передать субтитры? Их можно услышать только зная язык и понимая культурную среду, для которой это пошучено. Сам факт непонятных слов, будь они хоть с каким акцентом, если ты языка не знаешь - он несмешной.
#108 | 16:56 19.11.2017 | Кому: WereWolf
> Поголовное изучение иностранных языков на разговорном уровне актуально, на мой взгляд, в странах, где основной доход - туризм, проституция, мытье унитазов в Польше, или, например, сбор клубники в Испании.

То есть, если я гражданин моей великой и могучей Родины, я, из чувства патриотизма должен лишить себя всего того контента, фильмов-книг-игр-манги-аниме, которые не переведены на великий и могучий?
Здоров ли ты?
#109 | 16:57 19.11.2017 | Кому: stormlord
> Сделать качественный перевод оперы - это по сути написать новую с нуля. Где, в общем, смысл останется прежним - Ромео и Джульетта умрут, а не поженятся.

Самое страшное - партитура тоже ведь останется прежняя!
alf
надзор »
#110 | 16:59 19.11.2017 | Кому: pyth2000
> Иди уже, цеевропеец. Здесь тебе не подадут.

ёбырям своим советы давай
#111 | 16:59 19.11.2017 | Кому: zampolit
> Через это любой сантехник отлично говорят на английском.
>

Хм...
#112 | 16:59 19.11.2017 | Кому: pyth2000
Поясни пожалуйста, какая связь между моим высказыванием и портретом Карела Чапека?
#113 | 16:59 19.11.2017 | Кому: pyth2000
> Сам факт непонятных слов, будь они хоть с каким акцентом, если ты языка не знаешь - он несмешной.

Справедливости ради. Есть акценты, которые даже мной прекрасно ловятся, хотя английского я не знаю.
Например немецкий и русский.
И в принципе, когда они важны для образа персонажа, получается действительно смешно.
#114 | 17:00 19.11.2017 | Кому: pyth2000
> > Те, кто смотрят такие фильмы радм изучения языка - единицы.
>
> Смотреть фильм с субтитрами "ради языка" вообще бессмысленно.

Ну, как знать.. В 90-е оказался в Македонии, там по ТВ весь голевуд с субтитрами шел, написательный английский знал
Через месяц спокойно объяснялся на местном, благо, славянский - голова быстрее работает
#115 | 17:01 19.11.2017 | Кому: Всякое Разное
> Прикинь, я тоже смотрю фильмы только в оригинале, только пидором, который хочет остальным что-то запрещать и навязывать свои предпочтения не стал.

Я где-то кому-то что-то запрещал?

>Откуда вы такие фашиствующие беретесь?


Откуда сам-то вылез?
#116 | 17:02 19.11.2017 | Кому: OctopusVulgaris
> Если ты понимаешь, что говорят герои в оригинальной версии фильма - зачем тебе субтитры?

Если ты понимаешь с пятого на десятое - без субтитров никуда.
Я без субтитров могу только на английском смотреть. Но и там предпочитаю перестраховаться - а ну как какой-нибудь актёр говорит - как сено жуёт?
#117 | 17:02 19.11.2017 | Кому: stormlord
> Вот именно!!! Ну вот как, как эти оттенки, которые берутся только и строго на слух, может передать лучший в мире дубляж?!!!

Можно Капслоком оттенить и расставить смайлики!
#118 | 17:05 19.11.2017 | Кому: pyth2000
> А как их могут передать субтитры?

Субтитры позволят тебе слышать ушами оригинальный звук - а там сам разберёшься. Ну, а если сам не разберёшься - ну, значит, культурный пласт проплыл мимо тебя. Сам не сможешь, а добляжники не затащат.
pyth2000
не фашист »
#119 | 17:08 19.11.2017 | Кому: stormlord
> Поясни пожалуйста, какая связь между моим высказыванием и портретом Карела Чапека?

Он автор описания полемических приёмов, один из которых ты использовал.
#120 | 17:08 19.11.2017 | Кому: stormlord
>
> То есть, если я гражданин моей великой и могучей Родины, я, из чувства патриотизма должен лишить себя всего того контента, фильмов-книг-игр-манги-аниме, которые не переведены на великий и могучий?
> Здоров ли ты?

Обрати внимание, я не выступаю за запрет изучения иностранных языков. Я не говорю, что учить иностранные языки - это плохо и непатриотично. Я также не выступаю за запрет распространения продукции на оригинальных языках. Как нужно читать мои сообщения, чтобы все это увидеть - мне лично непонятно. Я лишь говорю за то, что человек, живущий в России, имеет право комфортно существовать, владея только родным государственный языком, и лишать его этой возможности, навязывая изучение прочих языков - это ебанизм.
pyth2000
не фашист »
#121 | 17:09 19.11.2017 | Кому: alf
> ёбырям своим советы давай

Ты зря своих всё пытаешься найти. У нас тут традиционное общество, вас, цеевропейцев не любят.
#122 | 17:09 19.11.2017 | Кому: stormlord
> Сделать качественный перевод оперы - это по сути написать новую с нуля. Где, в общем, смысл останется прежним - Ромео и Джульетта умрут, а не поженятся. А вот все мелкие нюансы в лучшем случае заменят на что-то похожее. В худшем случае - просто пропадут.
>
> Поэтому слушать оперу в оригинале, смотря на бегущую строку с субтитрами - правильно.

Как ценитель опернаго искусства - согласен!
В Одессе, в оперном, именно так и подавалось, субтитра над сценой с проектора. Потом и в Михайловском сделали
pyth2000
не фашист »
#123 | 17:11 19.11.2017 | Кому: Tolstoy
> Справедливости ради. Есть акценты, которые даже мной прекрасно ловятся, хотя английского я не знаю.

И? Ну вот услышишь ты некий акцент. И? Дальше что? Ты не рос в среде, где этот акцент ассоциируется со определенным набором культурных коннотаций и референсов, не знаешь этих шуток, не слышал этих анекдотов - что с того, что ты ухом услышишь, что вместо "акей" говорят "окай"?
#124 | 17:16 19.11.2017 | Кому: stormlord
> Если ты понимаешь с пятого на десятое - без субтитров никуда.

Тогда увы. Будешь смотреть в переводе.
Без всех этих интонаций, cultural reference и прочего.
Более того, даже при супер-пупер качественном переводчике можно утратить смысл отдельной сцены.
Ибо это не театр, в рамках одной сцены могут говорить сколько угодно людей, перебивая друг друга и
ломая фразы.

Дубляж - он как раз в этом и заключается. Сняли исходную дорожку и попытались в какой-то мере воссоздать
реплики персонажей, чтобы было более-менее похоже на оригинал.

Озвучили, чтобы женским голосом говорили женщины, а ежели старый пердун обещает всех убить -
он это будет делать надтреснутым голосом и с одышкой а не буковками снизу.

Я вот решительно не понимаю людей, который смотрят фильм на английском языке,
не знают английского языка, но им важно слышать оригинальную звуковую дорожку.

Дорогие зрители, зачем оно вам? Послушать дифтонги, хотя вы не знаете, что такое дифтонги?

> Я без субтитров могу только на английском смотреть.


Я с субтитрами не могу смотреть на любом языке.
Мне фильм смотреть надо, а я там вниз экрана смотрю - кто чего говорит.
pyth2000
не фашист »
#125 | 17:16 19.11.2017 | Кому: stormlord
> Субтитры позволят тебе слышать ушами оригинальный звук - а там сам разберёшься.

Зачем? Если я, например, не знаю языка - на хуй мне этот "оригинальный звук" сдался?

> Ну, а если сам не разберёшься - ну, значит, культурный пласт проплыл мимо тебя.


Я, возможно, разрушу твою картину мира, но задача тех, кто показывает фильмы - заработать денег, а не погрузить зрителя в "культурный пласт". А большинство зрителей в гробу видели "оригинальный звук", не желают вырабатывать косоглазие для одновременного чтения и просмотра, а хотят бабла заплатить и кино посмотреть, на русском. Поэтому в России субтитры - это сугубо нишевая вещь. В основном, конечно, анимушная, плюс, всякое там авторское и малобюджетное кино.
#126 | 17:16 19.11.2017 | Кому: pyth2000
> не знаешь этих шуток

Русские у пиндосов ассоциируются с коммунистами.
Немцы — с фашистами.

Очевидно же!!!



P.S. А поляки у них как у нас чукчи!!!
#127 | 17:17 19.11.2017 | Кому: stormlord
> Субтитры позволят тебе слышать ушами оригинальный звук - а там сам разберёшься.

Нахрена тебе оригинальный звук, если ты все равно не понимаешь, чего они там говорят?
pyth2000
не фашист »
#128 | 17:17 19.11.2017 | Кому: Tolstoy
> Русские у пиндосов ассоциируются с коммунистами.
> Немцы — с фашистами.
>
> Очевидно же!!!

А с кем ассоциируются шотландцы? А у ирландцев? А у американцев?
#129 | 17:18 19.11.2017 | Кому: stormlord
> Субтитры позволят тебе слышать ушами оригинальный звук - а там сам разберёшься. Ну, а если сам не разберёшься - ну, значит, культурный пласт проплыл мимо тебя.

Потрясающий культурный пласт. Влияние локальных акцентов на передачу потайного смысла. Второй культурный пласт по мощности, после итальянского неореализма.
pyth2000
не фашист »
#130 | 17:19 19.11.2017 | Кому: DonMangusto
> В Одессе, в оперном, именно так и подавалось, субтитра над сценой с проектора. Потом и в Михайловском сделали
>

Там, в общем, и они не нужны: любой нормальный человек, который в оперу ходит, либретто предварительно читает. А то может некрасиво получиться: Папагено из птицы в человека превращается, а из зала восторженный вопль: "ох нихуя ж себе поворот!!!"
#131 | 17:20 19.11.2017 | Кому: pyth2000
> А с кем ассоциируются шотландцы? ... у американцев?

Майерс за Шрека говорит с шотландским акцентом, то есть англоговорящим сразу ясно, что людоед Шрек — жуткий жлоб.

Это как хохлы у нас до 2014 года!
pyth2000
не фашист »
#132 | 17:21 19.11.2017 | Кому: DonMangusto
> Ну, как знать.. В 90-е оказался в Македонии, там по ТВ весь голевуд с субтитрами шел, написательный английский знал
> Через месяц спокойно объяснялся на местном, благо, славянский - голова быстрее работает

Ты месяц там в телевизор втыкал, больше ни хуя не делал? Или, всё-таки, постоянно, на бытовом уровне, пытался общаться?
#133 | 17:22 19.11.2017 | Кому: DonMangusto
> Как ценитель опернаго искусства - согласен!

Я вот слушаю итальянскую оперу без всяких субтитров - и мне хорошо.

Мне даже без разницы, чего у них там происходит.

Ибо опера для меня - это арии великолепными голосищами.

Есть один интересный момент. Все знают про Ромео и Джульетту.

Но вот на вопрос, кто из них Монтекки, а кто Капулетти - не всяк сходу ответит.

Самое забавное, что если ты не в курсе, кто есть кто - оперу можно смело смотреть.
pyth2000
не фашист »
#134 | 17:27 19.11.2017 | Кому: OctopusVulgaris
> Я вот слушаю итальянскую оперу без всяких субтитров - и мне хорошо.
>
> Мне даже без разницы, чего у них там происходит.
> Но вот на вопрос, кто из них Монтекки, а кто Капулетти - не всяк сходу ответит.

Если, кстати, кто текст помнит - так там прям в прологе весь сюжет рассказывают, кто кого любил и кто кого убил. Но смотреть или читать это совершенно не мешает - чай, не онемэ с "Играми престолов" какие.
#135 | 17:29 19.11.2017 | Кому: pyth2000
> Папагено из птицы в человека превращается, а из зала восторженный вопль: "ох нихуя ж себе поворот!!!"


Культурный человек сказал бы потихонечку - "бляяя!"

Может даже и закашлялся бы потом, в целях маскировки.

Очень сложное это дело - в оперу ходить.
#136 | 17:34 19.11.2017 | Кому: pyth2000
> Если, кстати, кто текст помнит - так там прям в прологе весь сюжет рассказывают, кто кого любил и кто кого убил. Но смотреть или читать это совершенно не мешает.

Замена одной фамилии на другую не меняет абсолютно ничего.

Или вот взять Травиату. Народ, вам правда там интересен сюжет?

Дом-2 любой серией заруливает накалом страстей в минуса.
#137 | 17:35 19.11.2017 | Кому: Всем
Полностью запрещать - излишне, конечно, а вот пускать время от времени фильмы в оригинале - это отличная идея.
Это весьма помогает в изучении языка, главное, чтобы перевод был качественным.
А еще лучше - с субтитрами на английском, или вообще на языке оригинала. Не нравится - не смотри, а люди, которым интересно - посмотрят, и чего-нибудь подчерпнут.
#138 | 17:41 19.11.2017 | Кому: pyth2000
> Да не поэтому они на английском говорят. Они его
> 1) в школе учат
> 2) корни там практически одинаковые. Я, зная английский, спокойно читаю французскую и немецкую документацию.
> 3) он как русский в б.СССР - хочешь чего-то, кроме как овец разводить, значит, будешь знать
>
> А субтитры тут не причем и существуют они только по причине государственного нищеёбства.

А то, что это совокупность факторов в голову не приходит?
pyth2000
не фашист »
#139 | 17:43 19.11.2017 | Кому: zampolit
>
> А то, что это совокупность факторов в голову не приходит?

Ну субтитры к этой совокупности подтаскивать - это как молитву к курсу антибиотиков приплетать, эффект примерно такой же.
pyth2000
не фашист »
#140 | 17:44 19.11.2017 | Кому: OctopusVulgaris
>
> Замена одной фамилии на другую не меняет абсолютно ничего.

Там не про замену, там про весь сюжет.

> Или вот взять Травиату. Народ, вам правда там интересен сюжет?


Ну знать надо, а то выйдет как с ангольским фильмом.
#141 | 17:47 19.11.2017 | Кому: Рикошет
> Полностью запрещать - излишне, конечно, а вот пускать время от времени фильмы в оригинале - это отличная идея.

Сделайте отдельный канал и крутите их там 24 часа в сутки. Во проблема.

У меня наследием кровавого совка лежит книжка Купера The Last of the Mohicans.

Полностью на английском, издана в СССР.

> Это весьма помогает в изучении языка, главное, чтобы перевод был качественным.

> А еще лучше - с субтитрами на английском, или вообще на языке оригинала. Не нравится - не смотри, а люди, которым интересно - посмотрят, и чего-нибудь подчерпнут.

А еще лучше - внедрение нормальной программы преподавания иностранных языков в школах.

Хотя о чем это я? Я ж в депутаты собрался и запрещать.

Значит так. Один день в неделю запретить педагогам и учащимся общаться на русском языке.
Все разговоры - только на изучаемом иностранном.
Назову это "Погружением в языковую среду".
pyth2000
не фашист »
#142 | 17:49 19.11.2017 | Кому: OctopusVulgaris
> Значит так. Один день в неделю запретить педагогам и учащимся общаться на русском языке.
> Все разговоры - только на изучаемом иностранном.
> Назову это "Погружением в языковую среду".

Нужно еще один день выбрать и общаться исключительно на старославянском, называть его "Возвращение к истокам". РПЦ поддержит!!!
#143 | 17:52 19.11.2017 | Кому: pyth2000
> >
> > Замена одной фамилии на другую не меняет абсолютно ничего.
>
> Там не про замену, там про весь сюжет.

Если Джульетта вместо Капулетти станет Монтекки, а Ромео, соответственно, наоборот - сильно сюжет поменяется?

>

> > Или вот взять Травиату. Народ, вам правда там интересен сюжет?
>
> Ну знать надо, а то выйдет как с ангольским фильмом.

Я вот думаю, если данный сюжет пересказать, но не сообщить, что это сюжет оперы той самой - минимум с десяток картинок с медведем из кустов будет обеспечено.
#144 | 17:58 19.11.2017 | Кому: WereWolf
> . Я лишь говорю за то, что человек, живущий в России, имеет право комфортно существовать, владея только родным государственный языком

Полностью с тобой согласен

> и лишать его этой возможности, навязывая изучение прочих языков - это ебанизм.


И давать ему возможность приобщиться и к другим языкам - это, по-моему, неплохо.
#145 | 18:01 19.11.2017 | Кому: pyth2000
> Я, возможно, разрушу твою картину мира, но задача тех, кто показывает фильмы - заработать денег, а не погрузить зрителя в "культурный пласт".

Правильно. И, если они, на этом основании, показывают мне хрен пойми что, а не то, что хотел сказать автор - мои денежки проплывают мимо их кассы.

>А большинство зрителей в гробу видели "оригинальный звук", не желают вырабатывать косоглазие для одновременного чтения и просмотра, а хотят бабла заплатить и кино посмотреть, на русском.


Опять же, ты прав. Правило 95% никто не отменял.
#146 | 18:09 19.11.2017 | Кому: stormlord
> И давать ему возможность приобщиться и к другим языкам - это, по-моему, неплохо.

Да это вообще отлично. Но, заметь, у гражданина в данный момент есть для этого все возможности - он может смотреть телевидение и фильмы на иностранных языках, в том числе и с субтитрами, может покупать книги, может играть в игры, может общаться с носителями напрямую. Но между возможностью приобщиться и принудительным приобщением, как предлагает депутат, колоссальная пропасть.
#147 | 18:10 19.11.2017 | Кому: WereWolf
Да депутата сразу нахуй, это без вопросов.
pyth2000
не фашист »
#148 | 18:12 19.11.2017 | Кому: stormlord
> Опять же, ты прав. Правило 95% никто не отменял.

Почему ты зрителей, которые не хотят смотреть с субтитрами, в идиоты записал?
pyth2000
не фашист »
#149 | 18:13 19.11.2017 | Кому: OctopusVulgaris
>
> Если Джульетта вместо Капулетти станет Монтекки, а Ромео, соответственно, наоборот - сильно сюжет поменяется?

Я вообще про другое.

> Я вот думаю, если данный сюжет пересказать, но не сообщить, что это сюжет оперы той самой - минимум с десяток картинок с медведем из кустов будет обеспечено.


Так а какая разница, блядь она и есть блядь, как бы её не звали.
#150 | 18:14 19.11.2017 | Кому: stormlord
> И давать ему возможность приобщиться и к другим языкам - это, по-моему, неплохо.

Что мешает отдельно взятому гражданину России взять и выучить иностранный язык?
Войдите или зарегистрируйтесь чтобы писать комментарии.