На российском ТВ предложили запретить дублированные фильмы

vz.ru — Депутат Заксобрания Ленинградской области Владимир Петров предложил Минобрнауки запретить на российском телевидении дублированные программы, фильмы и сериалы; вместо этого можно транслировать их с оригинальным звуком, но с субтитрами на русском языке, считает он. Депутат считает, что телевидение в таком случае получит еще и образовательную функцию, а россияне получат стимул изучать иностранные языки.
Новости, Медиа | Хеннеси 11:12 19.11.2017
20 комментариев | 53 за, 0 против |
#1 | 12:09 19.11.2017 | Кому: Кикутиё
> > Депутат Заксобрания Ленинградской области Владимир Петров предложил Минобрнауки запретить
>
> Лучше запретить депутата Петрова.

Или для начала переименовать в Сидорова.
#2 | 12:32 19.11.2017 | Кому: pyth2000
> Да какие они люди, если не смотрят онемэ с субтитрами?!

Обоссы меня господь!!!
#3 | 13:45 19.11.2017 | Кому: alf
> К примеру, во Фландрии фильмы не дублируют и показывают строго с сабами (помимо мультов для детей). Как результат: население почти поголовно разговаривает по-английски и многие неплохо ориентируются в немецком и французском языках. Включая стариков.
> На мой взгляд, не самая плохая инициатива.

А если запретить общественный транспорт, улучшится здоровье населения и станет меньше пробок.
И экономия бюджета опять же.

На мой взгляд, просто превосходная инициатива.

Брошу все и пойду в депутаты, прям испытываю непреодолимое желание запретить кому-нить чего-нить для его же блага.
#4 | 14:24 19.11.2017 | Кому: alf
> Если запретить общественный транспорт, то увеличится количество частного,

А вот и нет. Люди начнут ходить пешком, поборют излишний вес, ишемическую болезнь сердца и всяческие там артриты. Потому как на частном транспорте уже щас хрен где проедешь и куда припаркуешься.

Я согласен, что может слегка вырасти загазованность, но это можно исправить следующим запретом на определенные продукты питания.

>

> Из тебя вышел бы отличный депутат

Да уж не хужей Петрова этого самого.
#5 | 15:07 19.11.2017 | Кому: WereWolf
> Читать субтитры - у меня времени столько нет, чтобы два часа подряд безотрывно пялиться в экран. Петрову с его гениальными инициативами предлагаю пройти в известном направлении.

Я вот вообще не люблю субтитры. Косоглазие какое-то.

Я хочу смотреть, чего там на экране происходит.

Английский язык я изучил без помощи депутата Петрова.

Да и все остальное тоже.

Поэтому отношение к депутату Петрову у меня сугубо однозначное.
#6 | 16:17 19.11.2017 | Кому: Division_Bell
> 22% предпочитают отечественное кино и, как правило, это люди среднего и старшего возраста, по социальному статусу и доходу они чуть беднее всех остальных и редко посещают кинотеатр."

Я вот кинотеатр посещаю крайне редко. Потому что там смотреть нечего.

Я лучше себе книгу куплю, стоимостью в разы выше талончика на просмотр хрен пойми чего.

Поэтому я беднее всех остальных, а мой социальный статус периодически рождает мысли о суициде.

Они правда думают, что у них там залы пустые лишь оттого, что вместо заветного билета в волшебный мир я вынужден тратить деньги на картошку и макароны?
#7 | 16:43 19.11.2017 | Кому: Всем
Раскажу про свой последний на текущий момент поход в кино.

Действующие лица:

Я.
Дама.

(Д) Вова, давай в кино сходим.
(Я) Давай лучше в кабак.
(Д) Ты всегда в кабак, сколько можно-то???
(Я) Там всяко лучше, чем в кино.
(Д) Я в кино, хочу, когда мы с тобой последний раз туда ходили??
(Я) Не могу сказать.
(Д) Пошли в кино, я давно не была в кино!!!

Предложение было изложено таким тоном, что даже Марио Пьюзо бы оценил по достоинству.

Пошли в кино.

На улице зима, градусов где-то 25.

Пришли. Тепло, хорошо.

Глянул репертуар, ужаснулся.

Очередной щедевр в прокате, блять.

БатальонЪ!!!

(Я) Не. Мож, давай в кабак?
(Д) Вова!! Мы в кино пришли!!!
(Я) Давай ты в кино, а я уж лучше тут пива за конский ценник. Все лучше, чем этот БатальонЪ.
(Д) Вова!!!!
(Я) У них ведь еще же тут фильмы разные должны быть.
(Д) Вова, ты пойдешь на Белоснежку???
(Я) Пойду. Мы же в кино пришли.

Посмотрели в итоге какую-то хрень про Белоснежку и чего-то там.

В кабак пошли после, а надо было вместо. Зато сходили в кино.
#8 | 16:44 19.11.2017 | Кому: stormlord
> Лучше слышать оригинальный звук,

Если ты понимаешь, что говорят герои в оригинальной версии фильма - зачем тебе субтитры?
#9 | 16:53 19.11.2017 | Кому: zampolit
> А как на счет Дании, например? Там тоже фильмы и иностранные телеканалы только на языке оригинала и с субтитрами. Через это любой сантехник отлично говорят на английском.

Тут русский-то не все могут освоить.
#10 | 16:57 19.11.2017 | Кому: stormlord
> Сделать качественный перевод оперы - это по сути написать новую с нуля. Где, в общем, смысл останется прежним - Ромео и Джульетта умрут, а не поженятся.

Самое страшное - партитура тоже ведь останется прежняя!
#11 | 17:02 19.11.2017 | Кому: stormlord
> Вот именно!!! Ну вот как, как эти оттенки, которые берутся только и строго на слух, может передать лучший в мире дубляж?!!!

Можно Капслоком оттенить и расставить смайлики!
#12 | 17:16 19.11.2017 | Кому: stormlord
> Если ты понимаешь с пятого на десятое - без субтитров никуда.

Тогда увы. Будешь смотреть в переводе.
Без всех этих интонаций, cultural reference и прочего.
Более того, даже при супер-пупер качественном переводчике можно утратить смысл отдельной сцены.
Ибо это не театр, в рамках одной сцены могут говорить сколько угодно людей, перебивая друг друга и
ломая фразы.

Дубляж - он как раз в этом и заключается. Сняли исходную дорожку и попытались в какой-то мере воссоздать
реплики персонажей, чтобы было более-менее похоже на оригинал.

Озвучили, чтобы женским голосом говорили женщины, а ежели старый пердун обещает всех убить -
он это будет делать надтреснутым голосом и с одышкой а не буковками снизу.

Я вот решительно не понимаю людей, который смотрят фильм на английском языке,
не знают английского языка, но им важно слышать оригинальную звуковую дорожку.

Дорогие зрители, зачем оно вам? Послушать дифтонги, хотя вы не знаете, что такое дифтонги?

> Я без субтитров могу только на английском смотреть.


Я с субтитрами не могу смотреть на любом языке.
Мне фильм смотреть надо, а я там вниз экрана смотрю - кто чего говорит.
#13 | 17:17 19.11.2017 | Кому: stormlord
> Субтитры позволят тебе слышать ушами оригинальный звук - а там сам разберёшься.

Нахрена тебе оригинальный звук, если ты все равно не понимаешь, чего они там говорят?
#14 | 17:22 19.11.2017 | Кому: DonMangusto
> Как ценитель опернаго искусства - согласен!

Я вот слушаю итальянскую оперу без всяких субтитров - и мне хорошо.

Мне даже без разницы, чего у них там происходит.

Ибо опера для меня - это арии великолепными голосищами.

Есть один интересный момент. Все знают про Ромео и Джульетту.

Но вот на вопрос, кто из них Монтекки, а кто Капулетти - не всяк сходу ответит.

Самое забавное, что если ты не в курсе, кто есть кто - оперу можно смело смотреть.
#15 | 17:29 19.11.2017 | Кому: pyth2000
> Папагено из птицы в человека превращается, а из зала восторженный вопль: "ох нихуя ж себе поворот!!!"


Культурный человек сказал бы потихонечку - "бляяя!"

Может даже и закашлялся бы потом, в целях маскировки.

Очень сложное это дело - в оперу ходить.
#16 | 17:34 19.11.2017 | Кому: pyth2000
> Если, кстати, кто текст помнит - так там прям в прологе весь сюжет рассказывают, кто кого любил и кто кого убил. Но смотреть или читать это совершенно не мешает.

Замена одной фамилии на другую не меняет абсолютно ничего.

Или вот взять Травиату. Народ, вам правда там интересен сюжет?

Дом-2 любой серией заруливает накалом страстей в минуса.
#17 | 17:47 19.11.2017 | Кому: Рикошет
> Полностью запрещать - излишне, конечно, а вот пускать время от времени фильмы в оригинале - это отличная идея.

Сделайте отдельный канал и крутите их там 24 часа в сутки. Во проблема.

У меня наследием кровавого совка лежит книжка Купера The Last of the Mohicans.

Полностью на английском, издана в СССР.

> Это весьма помогает в изучении языка, главное, чтобы перевод был качественным.

> А еще лучше - с субтитрами на английском, или вообще на языке оригинала. Не нравится - не смотри, а люди, которым интересно - посмотрят, и чего-нибудь подчерпнут.

А еще лучше - внедрение нормальной программы преподавания иностранных языков в школах.

Хотя о чем это я? Я ж в депутаты собрался и запрещать.

Значит так. Один день в неделю запретить педагогам и учащимся общаться на русском языке.
Все разговоры - только на изучаемом иностранном.
Назову это "Погружением в языковую среду".
#18 | 17:52 19.11.2017 | Кому: pyth2000
> >
> > Замена одной фамилии на другую не меняет абсолютно ничего.
>
> Там не про замену, там про весь сюжет.

Если Джульетта вместо Капулетти станет Монтекки, а Ромео, соответственно, наоборот - сильно сюжет поменяется?

>

> > Или вот взять Травиату. Народ, вам правда там интересен сюжет?
>
> Ну знать надо, а то выйдет как с ангольским фильмом.

Я вот думаю, если данный сюжет пересказать, но не сообщить, что это сюжет оперы той самой - минимум с десяток картинок с медведем из кустов будет обеспечено.
#19 | 18:14 19.11.2017 | Кому: stormlord
> И давать ему возможность приобщиться и к другим языкам - это, по-моему, неплохо.

Что мешает отдельно взятому гражданину России взять и выучить иностранный язык?
#20 | 18:19 19.11.2017 | Кому: pyth2000
> >
> > Если Джульетта вместо Капулетти станет Монтекки, а Ромео, соответственно, наоборот - сильно сюжет поменяется?
>
> Я вообще про другое.
>

Ну может я чего недопонял. Поясни тогда.

> > Я вот думаю, если данный сюжет пересказать, но не сообщить, что это сюжет оперы той самой - минимум с десяток картинок с медведем из кустов будет обеспечено.

>
> Так а какая разница, блядь она и есть блядь, как бы её не звали.

"Мы недавно тут ходили на блядь посмотреть."

"Ах, третьего дня мы в оперу, давали "Травиату" божественного Верди"

Как мне кажется, есть разница в подходе.
Войдите или зарегистрируйтесь чтобы писать комментарии.