На ютубе есть ролики с ДТП. Как только в кадре появляется машина каршеринга, сразу ожидаешь, что сейчас исполнят какую-нибудь поебень на все деньги! И как всегда угадываешь. )
> Использовать иностранные словп можно лишь тогда, когда нет аналогов в собственном языке.
В нашем языке есть существительное обозначающее автомобиль взятый напрокат? Ну просто в этом значении уже как год используют слово "каршеринг". В этом можно убедиться посмотрев заголовки новостей.
[censored]
"Массовое ДТП остановило Каменноостровский. В аварии встретились каршеринг и такси"
[censored]
«Навсегда завершил аренду»: на Энгельса каршеринг не поделил дорогу с микроавтобусом
[censored]
На Типанова каршеринг от удара перелетел через забор на встречку
[censored]
В центре Петербурга Mercedes подбил каршеринг
Так-то тоже исконно русское слово, прям шум берёзок в нём слышится.
> Происходит от ср.-лат. arrenda, из arrendare и далее — reddere, «отдавать назад, возвращать». Русск. аренда — с XVII в., заимств. через польск. arenda — то же. Сюда же арендова́ть из польск. arendować
> Я не знаю как правильно, я русскоговорящий человек. Не понимаю англицизмы. Считаю тупое копирование английских слов признаком культурной ограниченности.
Позволь доебаться до столба. А вот слова копия и культура они посконные? КС, на всякий.
Если посмотреть по новостям, то всякие мудаки-журнашлюхи не могут не выпендрится, чтобы не вставить какое-нить английское словцо. Так что не показатель.
> Каршеринга? Пиздец, вроде не в Бриташке живём.
> Прокат, аренда, не?
Арнеда - Происходит от ср.-лат. arrenda, из arrendare и далее — reddere, «отдавать назад, возвращать».
Прокат. Катить - Происходит от праслав. *kotiti, *koti̯ǫ, от кот. в числе прочего произошли: русск. катить, катать
Кто не разговаривает на чистом праславянском, тот не русский!
Лет через 20 все забудут и каршеринги, и барбершопы с коворкингами.
Так же как сейчас никто не вспоминает пэйджеры, факсы, сиди/дивиди и прочие видеосалоны.
Заимствуют не слова/англицизмы, а технологию. Если своё не придумали - берут все лотом, и копировальный аппарат, и его название, и крашеринг. Почему-то английская и голландская терминология в мореплавании никого не смущает, все пользуются.
Ну да, ну да. А я всё времена дайалапа не могу вытравить из организма, потому по ссылкам хожу, всё ещё радуясь стремительности сперва АДСЛ, а потом ВОЛСа :)
У нас в Челябинске некоторое время существовало радио "Динамит-FM". Компетентные органы по борьбе с экстремизмом ненавязчиво попросили радиостанцию переименовать - тема была слишком тёплая. Теперь они "D-FM" (Ди-Эф-Эм).
Ну дак вотт... Может переименовать?
Радетели за чистоту русского пусть объяснят как пользуясь одним словом "прокат" отличать Carsharing от Round Trip, Peer-to-peer, Freefloating, Station based , Carpool и Vanpool. Это все различные варианты проката. Ведь всем известно, что русский "великий и могучий", а в английском "мата нет"!!!
> Заимствуют не слова/англицизмы, а технологию. Если своё не придумали - берут все лотом, и копировальный аппарат, и его название, и крашеринг. Почему-то английская и голландская терминология в мореплавании никого не смущает, все пользуются.
В своё время в международный оборот вошло слово "sputnik". Но быстро вышло, потому что не соответствовало линии партии.
> В нашем языке есть существительное обозначающее автомобиль взятый напрокат? Ну просто в этом значении уже как год используют слово "каршеринг". В этом можно убедиться посмотрев заголовки новостей.
Уже как год используют фэйк вместо ложь, локация вместо местность, коллаборация вместо сотрудничество и так далее. Это называется варваризация языка. Это гибель языка народа-неудачника. Зачем помогать этому процессу?
> Согласен. В нашем языке полно такого мусора, но мы усердно тащим каршеринг и прочее гуано.
Русский язык синтетический. Английский - аналитический. У них все эти каршеринги не новые слова, а сочетания существующих. В русском языке такое не прокатывает, поэтому идёт заимствование. И это нормально, кстати.
> Я прям сейчас, в первый раз в жизни, от тебя услышал такие слова.
А они, к сожалению, есть. И рано или поздно придут и к нам, как уже пришел каршеринг. У нас уже есть минимум 2 типа проката: классический (суточный) и поминутный - каршеринг. И их нужно как-то различать. Язык стремится к упрощению, поэтому никто и никогда не будет употреблять два слова (поминутный прокат), если можно употребить одно (каршеринг). Увы.