Да кстати, отличный пример. Слово ананас они не знают. А вотт слово чай вполне себе опознают уже, т.к. его используют индусы и афганцы. Не вижу его кстати в списке. ))
Да и по логике, дерево слово древнее, заимствования в отличие от всяких флотов и анафем не требует, однозначно пришло с общего праиндоевропейского, но исказилось.
> Да и по логике, дерево слово древнее, заимствования в отличие от всяких флотов и анафем не требует, однозначно пришло с общего праиндоевропейского, но исказилось
Странно, кстати, что на латыни совсем не похоже звучит. Сын сказал, что дерево по латыни это arbor или bratus. В зависимости от контекста. Совсем не похоже на современный вариант.
Интернет пишет, что арбор имеет одного предка со словом "рост". Что, кстати , совсем не очевидно - сильно друг от дружки разбежались.[censored]
Но из этого же корня произошли и английское herb и наша "трава". Выходит, что трава, это, действительно, дерево.
Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке.
- Моя фамилия Ге - сказал француз китайцу.
- В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, не один из них не подходит для фамилии.
- Почему?
- Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
- А что плохого в колесе?
- Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный" и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо - "девственный".
- Но.. это, мягко говоря, не совем так..
- Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы"
- Хорошо, теперь я напишу твое имя.
- Моя фамилия Го.
- Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
- Что означает буква G?
- У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H - во французском она все равно не читается.
- Отлично! Дальше O?
- Нет, чтобы показать, что G - произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H - чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.
- Hguhey.. дальше O?
- Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал "Го" и "Ге".
- И всё?
- Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
- Хорошо, как твоя фамилия, брат?
- Щекочихин-Крестовоздвиженский.
- А давайте просто бухать? - первым нашелся китаец.
Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.
Вообще, интересная головоломка для обывателя. Известно, что вся базовая лексика устойчива, если учёным верить. Поэтому можно взять какое-то простое английское слово и развлекать себя попытками вычислить его русский аналог. Не всегда у них одно и тоже значение (например тот же gold-жёлтый видио) поэтому задача не тривиальная.
Товарищи. Уча проклятый иврит, имею честно доложить, что даже у убогого французского с русским больше общего. Не говоря уже про английский. Даже, собаки, маму и папу в има и аба переделали.
> Не всегда у них одно и тоже значение (например тот же gold-жёлтый видио) поэтому задача не тривиальная.
Тут задача несколько сложнее. Приходится выявлять изменения в слове за последние тысячи лет (для праиндоевропейского), и уже на этой основе выявлять гомологичные корни в разных языках.
> Учитель: Дети, придумайте предложение со словом "ананас"
> Вовочка: У нас в подъезде насрали
> Учитель: А причём здесь ананас?
> Вовочка: А на нас свалили.
Учитель: Дети, придумайте предложение со словом "ананас".
Вовочка: От нас ушел отец.
Учитель: А при чём здесь ананас?
Вовочка: А на нас с мамой он хрен положил!
Иногда просто не решаема. Из *duwo они взяли только "ту" , а у нас, в "два" наоборот "у" выкинули. И как тут сопоставить - никак. Но часто все очевидно: eye - око, young - юный.
Читаю это обсуждение и вспоминаю некую статью по этимологии, из которой следовало, что уже упоминавшийся выше Задорнов, когда шутил про "сосиски из гов.", на самом деле не шутил; корень действительно один, а не просто совпадение.
Шир в английском - ширь в русском. Значение то же.
Leg - лега (древнерусский, часть ноги от бедра до колена. Отсюда легавые).
Sleep - слипаться (о глазах).
Tit, tits - титька, титьки.
Home - дом, domestic - домашний.
Oil - Олия (укр.). - масло.
Up - Оп.
state - состояние, положение, статус, форма, структура, строение, ранг, пышность, великолепие
В русском - стать
beagle (англ.яз) - гончая.
Погром и pogrom в английском.
Talk - говорить. Толкуют по русски.
Меркт - тьма в норвежском. У нас - померкнуть.
Бук, Букс (книги) в английском - у нас "буки" с древнерусском - то же значение.
И ещё немало таких созвучий, я просто не все помню.
Французы утверждают, что 60% английских слов - это на самом деле переделанные французские слова. В древности с англо-саксами контактировали и славяне, а потому там может быть много заимствований из древнерусского и древнесалавянского языков. Есть книги на эту тему, где собраны целые россыпи таких созвучий, имеющих одинаковые значения.
Камрад, у тебя тут много народной этимологии, основанной на современном созвучии слов (Меркт — меркнут, а не Jahrmarkt, годовое торжище, ярмарка, и бук — буки, например), и есть реальные однокоренные слова. Насколько мне известно, не получится просто так по созвучию слов найти у них общий корень, всё гораздо сложнее.
> Французы утверждают, что 60% английских слов - это на самом деле переделанные французские слова
И имеют на это полное право. Английский язык тринадцатого века очень слабо различался с французским. Но смысл в любом случае в том, что у них просто общее германское происхождение.
> И имеют на это полное право. Английский язык тринадцатого века очень слабо различался с французским. Но смысл в любом случае в том, что у них просто общее германское происхождение.
> Шир в английском - ширь в русском. Значение то же.
Не так. Shire (шир) в английском означает область под управлением органа власти. Графство т.е. Поэтому названия многих графств заканчиваются на shire. По крайней мере мне так англичане объясняли в свое время, когда я спросила, почему shire так часто используется.
> У французского языка не германское происхождение.
Ты ещё скажи, что Франки — не германское племя. У современного французского языка, как и у всех северных европейских языков — романо-германское происхождение. Кельтские корни галлов отсутствуют, кельтские языки сохранились разве что на Британских островах. Плюс есть осколки доиндоевропейского субстрата, в виде басского языка в Испании и Гаскони во Франции, вокруг Бискайского (Басского) залива.
> > Бук, Букс (книги) в английском - у нас "буки" с древнерусском - то же значение.
>
> Так ведь письменности же не было.
В Британии в первые века письменность вроде была. Да и всякие троянцы, пеласги и иже с ними этруски всякие ещё до нашей эры писали вроде как уже. А это родственные славянам племена.
> > Шир в английском - ширь в русском. Значение то же.
>
> Не так. Shire (шир) в английском означает область под управлением органа власти. Графство т.е. Поэтому названия многих графств заканчиваются на shire. По крайней мере мне так англичане объясняли в свое время, когда я спросила, почему shire так часто используется.
Но это может быть и потому, что они утеряли реальную эмитологию, а обосновать им как-то нужно.