Лет 5 назад бухал с другом, решили зайти в такую чат-рулетку. Встретили там индуса. Мы бухие на ломаном английском, он на индийском английском. Нихуя не понятно, но очень интересно. Около получаса болтали, угорали.
"Идет Лиса по лесу. Вдруг слышит из кустов:
— Кукареку!
Лиса прыгает в кусты... Шум, возня... Через какое-то время из кустов выбегает Лиса... поправляет юбку и убегает. После из кустов выходит Волк. Довольно потягивается и говорит:
— А хорошо все-таки знать иностранные языки!.."
> Встретили там индуса. Мы бухие на ломаном английском, он на индийском английском. Нихуя не понятно, но очень интересно. Около получаса болтали, угорали.
> Лет 5 назад бухал с другом, решили зайти в такую чат-рулетку. Встретили там индуса. Мы бухие на ломаном английском, он на индийском английском. Нихуя не понятно, но очень интересно. Около получаса болтали, угорали.
У меня интереснее было. Лет десять назад ездил на повышение квалификации. Преподавать приехал представитель производителя. Немец. На русском - совсем никак. Но был переводчик, тоже немец. Очень быстро оказалось, что он (переводчик) не понимает вообще никого. Бытовой/художественный язык знает, а кругом технари. И надо переводить, условно, отличия тиристора от семистора. Через час очень грустный переводчик был отправлен в кафешку. Остальные три дня общались с преподавателем языком жестов, схем, чертежей.
PS. В немецком "naher" - предлог направления движения..
Очень много зависит от носителя языка в Индии. С одним общался - идеальный английский язык. Я его понимаю все, он меня почти не понимает. Второй - ничего не понимаю, зато он меня понимает. Оба - начальники индийской станции.
> Лет 5 назад бухал с другом, решили зайти в такую чат-рулетку. Встретили там индуса. Мы бухие на ломаном английском, он на индийском английском. Нихуя не понятно, но очень интересно. Около получаса болтали, угорали.
Индусы - классные, никаких выебонов и весёлые, учить язык с ними прикольно, ну "практиковаться в общении". Очень быстро перестаешь "бояться" говорить и "скованность" пропадает.
concrete - как бетон, так и прочное основание.
Похоже то ли на идиому, то ли на шутку, где обыгрывается двойственность слова.
А не взять ли тебе лопату и замесить бетона/ А не постараться ли тебе сказать что-то конкретное (обоснованное).
Я вообще нихрена не разобрал что он сказал. Никакая идиома с лопатой и бетоном не находится при беглом поиске. Ну и concrete я ни разу не видел, чтобы употреблялось в значении конкретный, это всегда бетон.
Он, кстати, лопату как shoWel произносит, типичная ошибка русскоязычных.
Как-то случайно залетел в Кембридж, который в Мелкобритании. Уровень инглиша был - кандминимум СО РАН. Лучше всего общались с немцем, похуже с американцем, хуже всего с англичанами.
> Остальные три дня общались с преподавателем языком жестов, схем, чертежей.
Было как-то трёхдневное обучения на новую закупаемую систему. Испанец вёл на английском. Переводчик был востребован только в первый день. Лично я со второго дня, когда начали углубляться, стал понимать без переводчика, знания подобных систем перекрывали пробелы в английском. А испанец выучил некоторые русские слова)
Но самое интересное было во время перерывов, когда испанец кому-то звонил и начинал говорить по-испански. Красивый язык, присутсвовавшие аж затихали.