Преступник выпустил свой мерч и... попался

d-awards.ru — Герой сегодняшней истории сумел убежать от закона, но попался на собственном тщеславии. Он не только аккуратно копировал посты полиции о своем розыске, но и выпустил собственный мерч с одним из них. Эта глупость его и отправила за решетку.
Новости, Юмор | romzan347 07:35 23.11.2021
57 комментариев | 25 за, 8 против |
#1 | 07:37 23.11.2021 | Кому: Всем
Что такое "мерч"? В русском языке недостает слов?
#2 | 07:48 23.11.2021 | Кому: Кергуду
> Что такое "мерч"?

Мерч (Merch) – это сленговый термин, который используется в сфере ритейла и в быту, для определения товаров с символикой (логотипом) определенного бренда, музыкального коллектива, фильма, компьютерной игры и так далее/

Тащат с Запада всякую херню в русский язык. )
#3 | 07:52 23.11.2021 | Кому: Кергуду
> Что такое "мерч"?

В данном случае - спам!
#4 | 08:00 23.11.2021 | Кому: глюкер
> Тащат с Запада всякую херню в русский язык. )

Поубывал бы.
duke
дурачок »
#5 | 08:03 23.11.2021 | Кому: Всем
Тащат, потому что на Западе появляется термин раньше, чем в русском языке. Придумывать короткий новояз вместо уже имеющегося - смысла уже нет. Пытаться долго произносить целую фразу вместо короткого слова - будет только упёртый на "русскости". Множество слов в современный русский язык пришли именно таким образом.
Ringo
шутил про красные линии »
#6 | 08:07 23.11.2021 | Кому: Всем
от слова merchandise - товар или глагол торговать. Мерч можно перевести и как аттрибутика.
Ringo
шутил про красные линии »
#7 | 08:08 23.11.2021 | Кому: Всем
от слова merchandise - товар или глагол торговать. Мерч можно перевести и как аттрибутика.
#8 | 08:10 23.11.2021 | Кому: Ringo
Вотт так, не заметишь, как станешь пи...--- мерчендайзером!!!
#9 | 08:20 23.11.2021 | Кому: Всем
Зачем тащить в русский язык всякие иностранные слова для новых малопонятных вещей, если у нас уже есть наш старый добрый универсальный термин "хуйня"?!!
#10 | 08:23 23.11.2021 | Кому: duke
> Пытаться долго произносить целую фразу вместо короткого слова - будет только упёртый на "русскости". Множество слов в современный русский язык пришли именно таким образом.

Ага, хостел, коливинг, менеджер, в русском и понятий-то таких нет.

Ты не можешь грокк во всей полноте без знания языка.
#11 | 08:25 23.11.2021 | Кому: duke
> Тащат, потому что на Западе появляется термин раньше, чем в русском языке.

Дринк, например.
#12 | 08:31 23.11.2021 | Кому: Всем
Все равно нихрена не понял что за мерч он выпустил.
Видеоролик в ютюбе? Плакат на автобусной остановке? Агитку на пачке с гречкой?
Нах.
duke
дурачок »
#13 | 08:35 23.11.2021 | Кому: McLeod
> менеджер

Ну давай, расскажи мне про менеджера. Перевод на русский даёт дофига слов, многие из которых внезапно тоже пришли из иностранщины. Наиболее общий и русский - это "заведующий" разве что (потому что управляющий - ближе к director). Но это слово специфически образовано и использовать его отдельно сложно, приходится громоздить конструкции из "заведующий чем-то", и перешли на всякие сокращения типа завхоза и т.п. Ну и наелись в СССР этими заведующими. Поэтому заменяются слова на более "модные". Коливинг звучит гораздо круче чем общежитие или общага :)
duke
дурачок »
#14 | 08:35 23.11.2021 | Кому: McLeod
> Дринк, например.

А что уже повсеместно используется? Или только в барах?
#15 | 08:58 23.11.2021 | Кому: duke
> > менеджер
>
> Ну давай, расскажи мне про менеджера. Перевод на русский даёт дофига слов, многие из которых внезапно тоже пришли из иностранщины.

Ну давай я расскажу тебе про менеджера, если уж сам не знаешь.

По-русски оно означает "управляющий" или "руководитель".
По факту слово "менеджер" может означать еще и продавца, работника торгового зала или девушку за стойкой. В технике менеджером может называться "обработчик".
А теперь открой мне, неграмотному, из какой иностранщины пришли к нам слова "руководитель", "начальник", "продавец" и, заодно, "приказчик" и какие такие принципиально отсутствующие в русском языке понятия они означают?
#16 | 08:59 23.11.2021 | Кому: duke
> > Дринк, например.
>
> А что уже повсеместно используется? Или только в барах?

В барах, где ж еще? В стоматологии, вроде, пока не используют.
#17 | 09:00 23.11.2021 | Кому: duke
> Ну и наелись в СССР этими заведующими.

Ох и наелись, ох и натерпелись, ой-вэй !!!
duke
дурачок »
#18 | 09:07 23.11.2021 | Кому: McLeod
> По-русски оно означает "управляющий" или "руководитель".

Ничего подобного оно не значит. Эти понятия ближе к director. Менеджер по работе с персоналом - это не управляющий и не руководитель. И на Западе это точно так же. Поэтому менеджер - это более общий термин, который используется как некий обобщающий признак. Каждый раз это будет переводиться (и пониматься) по разному. Можно перевести этот общий термин на "русский" одним словом для всех случаев?
duke
дурачок »
#19 | 09:09 23.11.2021 | Кому: McLeod
> Ох и наелись, ох и натерпелись, ой-вэй !!!

Да чё-то я завхозов больше не вижу. Точно ой-вей!
#20 | 09:11 23.11.2021 | Кому: duke
> Можно перевести этот общий термин на "русский" одним словом для всех случаев?

А зачем переводить продавца и начальника на русский одним словом, если в русском языке достаточно слов со всеми оттенками?

И почему у тебя русский в кавычках? Не шпион ли ты, часом, хлопчик?
#21 | 09:12 23.11.2021 | Кому: duke
>
> Да чё-то я завхозов больше не вижу

Чего ты не видишь, того и нет. Не иначе ты Брахма.
#22 | 09:14 23.11.2021 | Кому: duke
> > По-русски оно означает "управляющий" или "руководитель".
>
> Ничего подобного оно не значит. Эти понятия ближе к director. Менеджер по работе с персоналом - это не управляющий и не руководитель.

Да, да, конечно. Именно поэтому на западе существует понятие "топ менеджер". Это, наверное, главный кадровик или мегапродавец.
duke
дурачок »
#23 | 09:16 23.11.2021 | Кому: McLeod
> А зачем переводить продавца и начальника на русский одним словом, если в русском языке достаточно слов со всеми оттенками?

Я к тому, что в общем случае проще использовать уже готовый термин, который внезапно(!) есть в "официальная русская языка".

> И почему у тебя русский в кавычках? Не шпион ли ты, часом, хлопчик?


Ну потому что такого "русского языка", на котором как бы надо говорить, чтобы не использовать иностранные слова фактически нет. Поэтому в кавычках. Язык как живое средство общения меняется постоянно, втягивания в себя "чужие" слова и смыслы.
duke
дурачок »
#24 | 09:20 23.11.2021 | Кому: McLeod
> Да, да, конечно. Именно поэтому на западе существует понятие "топ менеджер". Это, наверное, главный кадровик или мегапродавец.

Именно. Их даже на "русский" не переводят.
Ещё раз - manager в английской и менеджер в русском - это какое-то обобщающее понятие, которое каждый раз натягивается на нужный смысл с помощью добавки к нему чего-то. Можно заменить русским "заведующий", но сейчас это не модно, поэтому менеджер.
duke
дурачок »
#25 | 09:21 23.11.2021 | Кому: McLeod
> Чего ты не видишь, того и нет. Не иначе ты Брахма.

Хорошо быть субъективным идеалистом!
#26 | 09:28 23.11.2021 | Кому: duke
> Я к тому, что в общем случае проще использовать уже готовый термин, который внезапно(!) есть в "официальная русская языка".

Чем проще использовать готовый термин из английского, нежели не менее готовый из русского?
Я не знаю, что такое "официальный русский язык" и где в нем посмотреть, что есть, а чего нет. Но я точно знаю, что никаких менеджеров в русском языке не было еще лет 30 назад и появились они в результате безграмотности переводчиков. Так же, как и загадочная наука "логистика".

Кстати, ты еще дюймы инчами не называешь?
#27 | 09:29 23.11.2021 | Кому: duke
> но сейчас это не модно

Вот. Я если модно станет мемекать и слюни пускать?
duke
дурачок »
#28 | 09:33 23.11.2021 | Кому: McLeod
> Вот. Я если модно станет мемекать и слюни пускать?

Большинство будет. Помнишь прикол со "спущенными" штанами (большинство даже не знает откуда это пошло) и ещё один - с закатанными штанинами и голыми костяшками в мороз?
duke
дурачок »
#29 | 09:34 23.11.2021 | Кому: McLeod
> Я не знаю, что такое "официальный русский язык" и где в нем посмотреть, что есть, а чего нет. Но я точно знаю, что никаких менеджеров в русском языке не было еще лет 30 назад и появились они в результате безграмотности переводчиков. Так же, как и загадочная наука "логистика".

Есть официальный словарь русского языка. Там тебе и менеджер и логистика и ещё туева хуча слов, который лет 30 назад не было в этом самом русском.
#30 | 09:36 23.11.2021 | Кому: Всем
Пост был о преступнике-идиоте, а не об особенностях перевода.
#31 | 09:37 23.11.2021 | Кому: duke
> > Вот. Я если модно станет мемекать и слюни пускать?
>
> Большинство будет. Помнишь прикол со "спущенными" штанами (

не, не помню
#32 | 09:39 23.11.2021 | Кому: duke
> Есть официальный словарь русского языка. Там тебе и менеджер и логистика и ещё туева хуча слов, который лет 30 назад не было в этом самом русском.

Ну да, дилер, киллер...
#33 | 09:39 23.11.2021 | Кому: Borzoev
> Пост был о преступнике-идиоте, а не об особенностях перевода.

И шо?
#34 | 09:43 23.11.2021 | Кому: McLeod
Или "мазерфака"! Какое богатое, насыщенное смыслами слово!!!
von_herrman
надзор »
#35 | 09:44 23.11.2021 | Кому: Всем
Снова ридна мова в опасности, чтож такое. Все на баттл за клининг нашего шпреханья!
duke
дурачок »
#36 | 09:46 23.11.2021 | Кому: McLeod
> не, не помню

Ну вся молодежь ходила со штанами, у которых мотня дрягалась на уровне колена. Пошло это от негров, у которых отбирали ремни в тюрьме и они постоянно ходили со спущенными штанами. Но вот и до РФ добралось. Ну хоть закончилось, а то такое впечатление было, что вся молодежь дружно обосралась и ходит.
duke
дурачок »
#37 | 09:47 23.11.2021 | Кому: Borzoev
> Пост был о преступнике-идиоте, а не об особенностях перевода.

Неужели два "блаародных" дона не могут перетереть за русский язык?
#38 | 09:48 23.11.2021 | Кому: duke
> > не, не помню
>
> Ну вся молодежь ходила со штанами, у которых мотня дрягалась на уровне колена. Пошло это от негров, у которых отбирали ремни в тюрьме и они постоянно ходили со спущенными штанами. Но вот и до РФ добралось. Ну хоть закончилось, а то такое впечатление было, что вся молодежь дружно обосралась и ходит.

Ну, слава богу, такое ведь не записали в "официальные русские штаны" ?
#39 | 09:48 23.11.2021 | Кому: duke
> > Пост был о преступнике-идиоте, а не об особенностях перевода.
>
> Неужели два "блаародных" дона не могут перетереть за русский язык?

Вот тоже самое хотел написать!
#40 | 09:49 23.11.2021 | Кому: von_herrman
> Снова ридна мова в опасности, чтож такое. Все на баттл за клининг нашего шпреханья!

Йес! Ит воз спик фром май харт!
#41 | 09:53 23.11.2021 | Кому: Кергуду
> Или "мазерфака"! Какое богатое, насыщенное смыслами слово!!!

Вот это не могу перевести на русский. Нету такого слова.
#42 | 09:56 23.11.2021 | Кому: McLeod
К тому, что быстро сегодня. С первого же коммнта срач начался.
#43 | 09:56 23.11.2021 | Кому: McLeod
> Нету такого слова.

- слова нет, а жопа мазафакеры есть!!!
#44 | 10:00 23.11.2021 | Кому: duke
> > По-русски оно означает "управляющий" или "руководитель".
>
> Ничего подобного оно не значит. Эти понятия ближе к director. Менеджер по работе с персоналом - это не управляющий и не руководитель. И на Западе это точно так же. Поэтому менеджер - это более общий термин, который используется как некий обобщающий признак. Каждый раз это будет переводиться (и пониматься) по разному. Можно перевести этот общий термин на "русский" одним словом для всех случаев?

Я видел должность "менеджер по уборке", что по факту значило уборщица. Зато красиво звучит. )
#45 | 10:05 23.11.2021 | Кому: McLeod
> > Или "мазерфака"! Какое богатое, насыщенное смыслами слово!!!
>
> Вот это не могу перевести на русский. Нету такого слова.

[голосом Володарского] Тваюмать! (с)
#46 | 10:10 23.11.2021 | Кому: Кергуду
> Что такое "мерч"? В русском языке недостает слов?

Православие или мерч!!!
#47 | 10:11 23.11.2021 | Кому: Borzoev
> К тому, что быстро сегодня. С первого же коммнта срач начался.

Да разве это срач?
duke
дурачок »
#48 | 10:14 23.11.2021 | Кому: глюкер
> Я видел должность "менеджер по уборке", что по факту значило уборщица. Зато красиво звучит. )

А раз красиво звучит - можно меньше денег заплатить!
#49 | 10:16 23.11.2021 | Кому: глюкер
>
> Я видел должность "менеджер по уборке", что по факту значило уборщица. Зато красиво звучит

В этом и есть смысл. Уборщица как была, так и осталась, а называется каким-нибудь клининг-менеджером. Как говорили Ильф и Петров, в Америке тебе продают не кровать. Тебе продают сладкий сон.
#50 | 10:17 23.11.2021 | Кому: глюкер
> > Вот это не могу перевести на русский. Нету такого слова.
>
> [голосом Володарского] Тваюмать! (с)

Слово "трахать" тоже оттуда)
Войдите или зарегистрируйтесь чтобы писать комментарии.