> Немецким лет 27 не практиковался, так что не обессудь.
Да я без претензии) глагол "machen" и его производные - магическая палочка-выручалочка для изучающих немецкий. С его помощью можно объяснить что угодно, наверное)
> Немецким лет 27 не практиковался, так что не обессудь.
Кстати, тут ещё один языковой нюанс: "kalt machen" - это идиома для убийства. Соответственно, "der kaltmacher" можно перевести как "убийца". Такая вот многозначительная игра слов
> Кстати, тут ещё один языковой нюанс: "kalt machen" - это идиома для убийства. Соответственно, "der kaltmacher" можно перевести как "убийца". Такая вот многозначительная игра слов
У заклинаний «Ледяная глыба», «Кольцо холода» и «Останавливающий холод» появляется замораживающий эффект. Замороженный отряд теряет способность действовать.
> > Кстати, тут ещё один языковой нюанс: "kalt machen" - это идиома для убийства. Соответственно, "der kaltmacher" можно перевести как "убийца". Такая вот многозначительная игра слов
>
> Манипуляторы вбивают нужное тупорылым читателям
А расположение язычков голубого пламени напоминает дьявольские рожки. Еще один намек.
надзор »