О "Бегстве Земли" Ф. Карсака

vott.ru — В первом.
Новости, Культура | Работник кабеля 09:30 08.07.2020
22 комментария | 75 за, 1 против |
#1 | 09:30 08.07.2020 | Кому: Всем
Несколько дней назад мы в комментариях вспомнили замечательный научно-фантастический роман "Бегство Земли" за авторством французского писателя-фантаста Франсиса Карсака. Большинство из нас читали его в переводе Михельсона (т.к. других не было), но перевод Михельсона очень сильно порезан и представляет собой скорее краткое изложение (хотя абсолютное большинство диалогов там, судя по всему переведено). Вопрос "А какого хрена?!" остается без ответа. Так вот, в 2017 году этот роман был переведен на русский Львом Самуйловым полностью. У Михельсона под нож пошли целые главы из-за чего потерялось немало интереснейших деталей. С переводом Самуйлова рекомендую ознакомиться всем любителям научной фантастики.[censored]
#2 | 09:47 08.07.2020 | Кому: Работник кабеля
Вотт спасибо!
Когда то в детстве читал, хотел перечитать, но не мог вспомнить название и автора.
#3 | 09:47 08.07.2020 | Кому: Всем
Скочал
#4 | 09:54 08.07.2020 | Кому: Всем
Недавно посмотрел "Блуждающую Землю" по книге Лю Цысиня, который идею взял у Карсака. Не ожидал от китайцев такого отношения к научной фантастике. Фильм снят в традициях современного Голливуда. Абсолютная нелогичность происходящего, главные герои - подростки, действия персонажей строго эмоциональны, с присущим для китайских фильмов кривлянием. Досмотрел с трудом, постоянно испытывая испанский стыд. Из положительного - российский космонавт показан достойно. К просмотру не рекомендую.
Иисусе{4K}
виртуаловод »
#5 | 09:58 08.07.2020 | Кому: Всем
Ого! Спасибо большое! Вот прямо с полки на меня смотрит вот такая книга:[censored]

А вот "Бегство с Земли" и "Робинзоны Космоса" ушли "погулять". Буду рад ознакомится с переводом.
#6 | 10:02 08.07.2020 | Кому: Всем
Отлично.

Оказывается, есть продолжение Робинзонов космоса, выполненное учеником Карсака.
#7 | 10:10 08.07.2020 | Кому: Всем
А Робинзонов-то Мендельсон почти не сокращал.

Вернее, сделал две версии.
#8 | 11:02 08.07.2020 | Кому: Nord
А как называется продолжение "Робинзона космоса"?
#9 | 11:06 08.07.2020 | Кому: Работник кабеля
С таким же явлением столкнулся читая "Билл - герой Галактики". При повторном чтении другого издания обнаружил новые главы, отсутствовавшие в первом варианте. В частности - события на Гелиоре.
#10 | 11:40 08.07.2020 | Кому: Nord
> Оказывается, есть продолжение Робинзонов космоса, выполненное учеником Карсака.

первый раз слышу.. как название книжки, как зовут автора?

Робинзоны - одна из любимых книжиц детства
Иисусе{4K}
виртуаловод »
#11 | 12:07 08.07.2020 | Кому: VladGX
Кто переводчик или хотя бы издание?
#12 | 12:15 08.07.2020 | Кому: Иисусе{4K}
Более полное издание читал в сборнике "Долина проклятий". Издательство Культура[censored]
#13 | 12:27 08.07.2020 | Кому: 3ABXO3
>
> первый раз слышу.. как название книжки, как зовут автора?
>

"Теллусийцы". Автор - Андре Маршан.
#14 | 12:52 08.07.2020 | Кому: Работник кабеля
> "Теллусийцы". Автор - Андре Маршан.

о, спасиб!
французская фантастика мэттерс

(на трубе нашел аудио, кстати))
#15 | 13:00 08.07.2020 | Кому: VladGX
> А как называется продолжение "Робинзона космоса"?

"Теллусийцы" (Ceux de Tellus, буквально "Эти, с Теллуса").
#16 | 13:40 08.07.2020 | Кому: Nord
> Ceux de Tellus, буквально "Эти, с Теллуса"

- А еще это прозвище "чурки с Теллуса"!!!
mik16
интеллектуал »
#17 | 18:30 08.07.2020 | Кому: Всем
Всем спасибо! Карсака уважаю с детства!
mik16
интеллектуал »
#18 | 18:31 08.07.2020 | Кому: Иисусе{4K}
У меня и приквел к Львам имеется. Горы Судьбы
#19 | 06:58 09.07.2020 | Кому: 3ABXO3
Робинзонов читал раз 15
#20 | 09:02 09.07.2020 | Кому: Всем
Ну, "Робинзоны" в переводе Мендельсона мне как-то привычнее.

В старом переводе язык как-то живее.

Прежний перевод:

В ту же секунду негодяй шлепнулся на землю с разбитой физиономией: Мишель оказался быстрее меня.
Шарль Хоннегер поднялся, бледный от ярости.
— Вы ударили парламентера, — прошипел он.
— Сволочь ты, а не парламентер. Убирайся, покуда цел!

Новый перевод:

В ту же секунду негодяй повалился на землю с разбитой физиономией — Мишель оказался более быстрым, чем я.
Бледный от ярости, Шарль Оннеге́р поднялся на ноги.
— Вы ударили парламентёра, — прошипел он.
— Вы не парламентёр, а гнусный мерзавец. Мотайте отсюда, да поскорее!
Алекс
надзор »
#21 | 12:51 09.07.2020 | Кому: Работник кабеля
> У Михельсона под нож пошли целые главы из-за чего потерялось немало интереснейших деталей.

А. Я подозревал, что такое могло быть. Спасибо, камрад! Перечитываю)
#22 | 20:38 10.07.2020 | Кому: Всем
Бегство Земли. Старый перевод.

Когда накатит вдруг тоска,
То далека, то вновь близка,
Знай — рядом Эри-Куба!
У ночи встанет на краю
И выпьет кровь и жизнь твою
Из мрака Эри-Куба.
И трус презренный, и герой,
Умрет от ужаса любой,
Кто видел Эри-Кубу…

Новый перевод

Если на сердце вдруг стало тревожно,
Вскоре придет за тобой Гери-Куба
И высосет жизнь из тебя, хуба-буба…
И потерял ли ты голову, иль начеку,
Ничто уж тебя не спасет — слишком поздно!
Если на сердце вдруг стало тревожно…
Войдите или зарегистрируйтесь чтобы писать комментарии.