О "Бегстве Земли" Ф. Карсака

vott.ru — В первом.
Новости, Культура | Работник кабеля 09:30 08.07.2020
5 комментариев | 75 за, 1 против |
#1 | 10:02 08.07.2020 | Кому: Всем
Отлично.

Оказывается, есть продолжение Робинзонов космоса, выполненное учеником Карсака.
#2 | 10:10 08.07.2020 | Кому: Всем
А Робинзонов-то Мендельсон почти не сокращал.

Вернее, сделал две версии.
#3 | 13:00 08.07.2020 | Кому: VladGX
> А как называется продолжение "Робинзона космоса"?

"Теллусийцы" (Ceux de Tellus, буквально "Эти, с Теллуса").
#4 | 09:02 09.07.2020 | Кому: Всем
Ну, "Робинзоны" в переводе Мендельсона мне как-то привычнее.

В старом переводе язык как-то живее.

Прежний перевод:

В ту же секунду негодяй шлепнулся на землю с разбитой физиономией: Мишель оказался быстрее меня.
Шарль Хоннегер поднялся, бледный от ярости.
— Вы ударили парламентера, — прошипел он.
— Сволочь ты, а не парламентер. Убирайся, покуда цел!

Новый перевод:

В ту же секунду негодяй повалился на землю с разбитой физиономией — Мишель оказался более быстрым, чем я.
Бледный от ярости, Шарль Оннеге́р поднялся на ноги.
— Вы ударили парламентёра, — прошипел он.
— Вы не парламентёр, а гнусный мерзавец. Мотайте отсюда, да поскорее!
#5 | 20:38 10.07.2020 | Кому: Всем
Бегство Земли. Старый перевод.

Когда накатит вдруг тоска,
То далека, то вновь близка,
Знай — рядом Эри-Куба!
У ночи встанет на краю
И выпьет кровь и жизнь твою
Из мрака Эри-Куба.
И трус презренный, и герой,
Умрет от ужаса любой,
Кто видел Эри-Кубу…

Новый перевод

Если на сердце вдруг стало тревожно,
Вскоре придет за тобой Гери-Куба
И высосет жизнь из тебя, хуба-буба…
И потерял ли ты голову, иль начеку,
Ничто уж тебя не спасет — слишком поздно!
Если на сердце вдруг стало тревожно…
Войдите или зарегистрируйтесь чтобы писать комментарии.