Тонкости перевода

vott.ru — Хорошо царапнула слух фраза переводчика, комментирующая вроде бы безобидный проход Трампа и Кира Стармера на совещание. Всё-таки русский язык не только велик, но и могуч!
Новости, Общество | Baltijalv.lv 3 ч 27 мин назад
1 комментарий | 6 за, 1 против |
#1 | 3 ч 25 мин назад | Кому: Всем
,[censored]

Комментарий переводчика: "Президент США Дональд Трамп и премьер-министр Великобритании Кир Стармер идут на встречу с женой Стармера".

Лучше не скажешь! :)
Войдите или зарегистрируйтесь чтобы писать комментарии.