Всеволод Кузнецов: переводы Гоблина не для меня
metronews.ru "Есть особенности: так, крупные афроамериканцы часто говорят более высоким, даже “писклявым” голосом. Но если бы мы старались соответствовать их тембру, то зритель нам не поверил бы. Или у Пирса Броснана достаточно “средний” голос. Наш актер дубляжа Владимир Антоник, который озвучивал Броснана в “Бондиане” и других фильмах, сделал его более мужественным и благородным."
Учитесь, как нужно фильмы переводить и озвучивать!!!

В “Рыцаре дня” тоже было несколько ярких дублей, но Круз порой играет достаточно скупо, и я должен следовать за его рисунком роли.
это пять
то есть талантливый дублёр придумал так, как должно быть правильно и красиво!!!
но какие-то подонки заставили дублировать так, что бы было похоже на задумку режиссёра :)
кстати. вот его голос :)[censored]
ну никак он не клеится на бреда питта!