> А это очень опасный момент для церкви - ихнего бога крестил несертифицированный священник!
Да не "крестил" его никто, конечно.
Как обычно, виноваты надмозги: в греческом тексте использовалось слово "баптизма", дословно - "погружение в воду". Ритуальное омовение по древним иудейским канонам, очищение от скверны водой. Собственно, глубоко языческий ритуал на самом деле.
Но кому-то пришла "светлая" мысль перевести это как "крещение" из-за всем уже на тот момент привычного христианского ритуала, основанного на том самом иудейском омовении Христа в Иордане.
И получается, что самый подходящий правильный перевод для Иоанна Крестителя (он же Иоаннис о Баптистис) - и есть "простонародный" Иван Купала.
Да не "крестил" его никто, конечно.
Как обычно, виноваты надмозги: в греческом тексте использовалось слово "баптизма", дословно - "погружение в воду". Ритуальное омовение по древним иудейским канонам, очищение от скверны водой. Собственно, глубоко языческий ритуал на самом деле.
Но кому-то пришла "светлая" мысль перевести это как "крещение" из-за всем уже на тот момент привычного христианского ритуала, основанного на том самом иудейском омовении Христа в Иордане.
И получается, что самый подходящий правильный перевод для Иоанна Крестителя (он же Иоаннис о Баптистис) - и есть "простонародный" Иван Купала.