mnogobukv.hse.ru Как главный латиноамериканский роман о борьбе с рабством руками переводчика из Астрахани превратился в графоманию - и кому мы обязаны существованием в русском языке слова "фазенда"
В 90-е была такая газета "Я молодой" редакции АиФ и одно время она была достаточно прикольной. И была там статья каких-то то ли студентов то ли начинающих писателей. Де решили они подзаработать и подрядились написать книгу на тему а ля Изаура или Богатые тоже плачут. Подрядчик поселил их на съемной хате, привозил харчи и выпивку, а они безвыходно толпой ваяли опус. И писали что сложнее всего было довести творение до 600 (например) страниц. Вот и выходило вместо фразы: "вошел в комнату", что-то на вроде "Мягко ступая, кошачьей походкой утопая по щиколотку в безумно дорогом персидском ковре..."