Переводчик, который любил "Рабыню Изауру"

mnogobukv.hse.ru — Как главный латиноамериканский роман о борьбе с рабством руками переводчика из Астрахани превратился в графоманию - и кому мы обязаны существованием в русском языке слова "фазенда"
Новости, Культура | Del 07:28 25.10.2019
1 комментарий | 87 за, 0 против |
#1 | 09:36 25.10.2019 | Кому: Всем
>А чё там переводить - это же "работайте негры, солнце ещё высоко"!!

Точно. Мать композитора была рабыней. О музыке у фильму есть тут:

[censored]
Войдите или зарегистрируйтесь чтобы писать комментарии.