bild.de На время процесса над "беженцем" (21 лет) из Афганистана, Судья Миссбаха в центральной Баварии решил не убирать крест в зале суда. (мой приблизительный перевод с немецкого)
20.01.2018 - 16:59 Uhr
Für ein Verfahren gegen einen Asylbewerber (21) aus Afghanistan hat ein Richter das Kreuz im Gerichtssaal abhängen lassen – am Amtsgericht Miesbach, im tiefsten Bayern!
Der Angeklagte soll mit den Taliban sympathisiert haben. Zudem soll er einem afghanischen Landsmann mit dem Tod gedroht haben, weil dieser Christ geworden war und am Sonntag in die Kirche ging.
Das klingt nach einem religiösen Fanatiker, der alle christlichen Symbole missachtet – und nach einem Richter, der vor lauter naiver Liberalität nicht mehr weiß, was er tut.
Wie der Bayerische Rundfunk berichtet, verfolgte Richter Klaus-Jürgen Schmid jedoch ein pädagogisches Ziel. Dem Sender erklärte der Jurist: „Ich habe mir Gedanken gemacht, wie bringe ich den erzieherisch dazu, davon abzurücken, dass er glaubt, ein Dschihad würde zwischen Christen und Islamisten bestehen. Und da hielt ich es nicht für opportun, dass ich unter dem sichtbaren Kreuz ihn verurteile. Das war das Thema.“
Das Vorhandensein von Kreuzen in Gerichtssälen verstoße nicht gegen die Pflicht des Staates zu religiös-weltanschaulicher Neutralität, erläuterte das bayerische Justizministerium dazu.
В ходе процесса над "беженцем" (21) из Афганистана, Судья оставил висеть крест в зале суда Миссбаха в Баварской глубинке.
Подсудимый симпатизировал Талибану. Угрожал земляку христианину смертью за то, что тот по воскресеньям ходил в церковь.
Это указывает на религиозный фанатизм с неприязнью к любым христианским символам. Также обсуждается судья, который по мнению наивных либеральных дурачков не понимает что он творит.
Как сообщает Баварское радио (Bayerische Rundfunk), судья Клаус-Юрген Шмид преследовал педагогическую цель - пояснил сам юрист.
P.S: пока сочинял вольный перевод - успели заминусить первый коммент. Я не со зла.
> Нет, в переводе радикальная ошибка. > ABhängen = Снять. > Победил беженец.
Abhängen - Отвесить.
И уже по смыслу предложения - в ту или иную сторону. В данном предложении - в ту, потому что раньше его не было. А если бы он был - то смысл был бы в эту, потому что он был. (hat abhängen lassen, hat!!!)
кстати, отсюда и пошло. Пендель - движение ногой в нижне-саксонской польке, сначала назад вверх, потом вниз вперед с ускорением. (Pendel, маятник). [я не пытаюсь намекнуть, что кто-то в Дрездене, это Саксония, десять лет в особом отделе прослужил.]
в словаре ДУДЕН, второе значение
abhängen= vom Nagel oder Hacken [herunter]nehmen Снять с крючка или гвоздя.
lassen = дать сделать, повелеть.
hat = прошедшее время Судья велел снять распятие с гвоздя.
П.С. Свободное Государство Бавария - уникум в составе ФРГ.
они как "маленькая Америка", у них многое иначе, чем в остальных фед.землях.
В школах, судах и госучереждениях висят распятия, например
Вообще, заморочек у них предостаточно.
если "совсем правильно" - то это словосочетание из трех букв слов обозначает в технической документации "не обращать внимание", "оставить как было" и самое лучшее решение - доставать английский мануэль и смотреть что там написано, чтобы не ошибиться, где плюс а где минус.
Это "чиновничий немецкий", а немецкие чиновники самые известные в мире люди нетрадиционной ориентации в плохом смысле.
в Баварии в помещение суда распятие не висит, потому что оно символизирует, что приговор произносится от имени христианской морали.
Именно Бавария начала самой первой - с шумом и спорами - убирать распятие из официальных учреждений - у нас в Саксен например всем похер, висит оно или нет.
Прочти до конца статью. Замечу, что половина коренных немцев прочтет именно так, как ты, если не дочитает до конца.
"и я решил, что нет противоречия в том, если приговор будет прочитан при видимости креста. Закончим тему".
> "и я решил, что нет противоречия в том, если приговор будет прочитан при видимости креста. Закончим тему".
opportun = so, dass etwas in einer Situation angebracht oder nützlich ist.
То есть "opportun" обозначает не "противоречие", а "подходит по ситуации", "уместно".
"и я решил, что не будет уместно, если я приговорю его под видимым крестом."
Судья хотел лишь показать, что со стороны ХРИСТИАН по отношению к МУСУЛЬМАНАМ не ведётся аналог джихада.
Педагог, чо!
Кстати, если читать дальше, то судья Шмид подумывает, вообще больше не вешать крест.
> Как только будет измненено баварское законодательство, в смылсе, что во время судебного процесса ни крест, ни головной платок не должны открыто показываться судьям, я считаю, будет неправильно, если бы религиозная символика продожила висеть в зале суда.
и насчет педагогов, педагогики и прочего:
> "и я решил, что нет уместного в том, если приговор будет прочитан при видимом кресте." >
у меня
> "и я решил, что не будет уместно, если я приговорю его под видимым крестом." >
у тебя
тебе не кажется, что мы с тобой говорим на каком-то странном русском???
Анекдот про соль помнишь??? (я уже прочел статью и написал тебе выше, что ты правее.)