И снова лингвистический энциклопедический словарь (ред. Ярцева В.Н.):[censored]
Кирги́зский язы́к —
один из тюркских языков. Распространён в Киргизской ССР, частично — в Наманганской, Андижанской и Ферганской областях Узбекской ССР, в некоторых горных районах Таджикской ССР, в соседних с Киргизией районах Казахской ССР, за пределами СССР — в Синьцзян-Уйгурском автономном районе КНР, в западных районах МНР, на северо-востоке Афганистана и Пакистана. Общее число говорящих 2,4 млн. чел. (в т. ч. в СССР — около 1,87 млн. чел., 1979, перепись). В Киргизской ССР выделяют 2 диалектные группы — северную и южную, по другой классификации, — северную, юго-западную и юго-восточную, различающиеся в основном в фонетике и лексике.
Особенности киргизского языка в фонетике: восьми кратким гласным фонемам противопоставлены восемь долгих (долгота вторичная), последовательно выдержан сингармонизм, в анлауте характерна звонкая аффриката ж[дж], соответствующая начальным й‑/ж‑/дь‑... других тюркских языков; в ауслауте из звонких согласных возможен лишь фрикативный однофокусный г/ғ/. Морфология типичная для тюркских языков. Указательные местоимения имеют, как правило, две формы — с конечным ‑л и без него (бул/бу ‘этот’). Отрицательный аспект глагола образуется при помощи аффикса ‑ба‑..., но в некоторых случаях может быть выражен аналитически, при помощи отрицательного слова «эмес». В лексике значительный пласт образно-подражательных слов. В литературном языке, в основу которого лёг северный диалект, незначительное количество арабских и персидских заимствований, много заимствований из русского языка. Обогащение лексики литературного языка происходит в основном за счёт собственных средств киргизского языка, в 60—80‑х гг. усилился приток слов из южных диалектов. В синтаксисе развиты аналитические глагольные конструкции. Для сложноподчинённого предложения нетипична союзная связь компонентов, чаще используется морфологическое оформление сказуемого придаточного предложения.
Национальная письменность создана в 1924 на основе арабского алфавита, после 1926 на латинице, с 1940 — на русской графической основе.
> Кириллический алфавит мешает Киргизии развивать технологии, является препятствием на пути модернизации страны.
Интересно, а китайцам иероглифы не мешают развивать технологии, не является препятствием на пути модернизации страны? Не пора ли им на латиницу переходить?
> Интересно, а китайцам иероглифы не мешают развивать технологии, не является препятствием на пути модернизации страны? Не пора ли им на латиницу переходить?
Мешает, камрад, и еще как. Сами они это прекрасно осознают. Отсюда и постоянные попытки (разной степени успешности) ввести слоговую азбуку по типу корейской или японских.
Ну и процент грамотных там из-за иероглифов сильно меньше, чем в окружающих странах типа Кореи тоже или Японии.
Другой вопрос из-за разницы фонетики - китайцы на слух друг друга не сильно понимают, а письменно без проблем. Потому и не отказались еще.