Все эти "Джекеты" являются показателем того, какая ужасающая серость и невежество распространяются сейчас в нашем обществе. Тупицы, которым лень взять словарь и которые не видят разницы между английским языком и французским. Яркий пример - новостные ленты, скажем, о футболистах. Переводить новости обычно нанимают студентов. То, как эти будущие переводчики коверкают иностранные имена и фамилии - это просто грёбаный пипец. А всё оттуда же - отсутствие любознательности и нежелание шевелить мозгами.
В одном из переводов Желязны (роскошное издание, красивая обложка) знаменитого французского пирата Жана Лафита обозвали "Джином Лафиттом".