Андроид из 18 века!!!

robotics.com.ua — неожиданно
Новости, Общество | imaniac 14:56 11.07.2012
11 комментариев | 50 за, 2 против |
#1 | 15:09 11.07.2012 | Кому: Всем
Потрясающе. Жаль не показали пианиста...
#2 | 15:22 11.07.2012 | Кому: Topmember
> Потрясающе. Жаль не показали пианиста...

мы постараемся найти
#3 | 15:30 11.07.2012 | Кому: Всем
Зѣло выдающійся агрегатъ, Сколково одобряетъ.
Severus
майдаун »
#4 | 15:44 11.07.2012 | Кому: Всем
"Джекет Дроз", тьфу, мля, надмозги хреновы.

Жаке Дро.
#5 | 15:47 11.07.2012 | Кому: Severus
> "Джекет Дроз", тьфу, мля, надмозги хреновы.
>
> Жаке Дро.

Жаке такого имени нет, тьфу мля.
есть Жак если уж на то пошло
Severus
майдаун »
#6 | 15:55 11.07.2012 | Кому: imaniac
> Жаке такого имени нет, тьфу мля.

[censored]

> есть Жак если уж на то пошло


Жак - это Jacques, а Jaquet - это Жаке.

И это не имя, а фамилия.
#7 | 16:11 11.07.2012 | Кому: Severus
Там ещё есть "более чем 200 летняя старость"!
Severus
майдаун »
#8 | 16:49 11.07.2012 | Кому: wassup
> Там ещё есть "более чем 200 летняя старость"!

Да уж.

Все эти "Джекеты" являются показателем того, какая ужасающая серость и невежество распространяются сейчас в нашем обществе. Тупицы, которым лень взять словарь и которые не видят разницы между английским языком и французским. Яркий пример - новостные ленты, скажем, о футболистах. Переводить новости обычно нанимают студентов. То, как эти будущие переводчики коверкают иностранные имена и фамилии - это просто грёбаный пипец. А всё оттуда же - отсутствие любознательности и нежелание шевелить мозгами.

В одном из переводов Желязны (роскошное издание, красивая обложка) знаменитого французского пирата Жана Лафита обозвали "Джином Лафиттом".
#9 | 17:09 11.07.2012 | Кому: Severus
мои извинения. вы были правы. подправили имя
Ястреб
идиот »
#10 | 20:34 11.07.2012 | Кому: Всем
[censored]
#11 | 08:19 30.07.2012 | Кому: Topmember
> Потрясающе. Жаль не показали пианиста...

вот он робот-пианист:
[censored]
Войдите или зарегистрируйтесь чтобы писать комментарии.