О науке в Америке

polit.ru — Конечно, если взять среднюю американскую школу, это будет полный отстой. Но в Америке есть и элитные школы, очень хорошие. Поэтому не надо думать, что американцы не умеют учить. Прекрасно умеют. Но не всех.
Новости, Наука | Babr 15:09 17.02.2011
157 комментариев | 36 за, 2 против |
#151 | 14:05 19.02.2011 | Кому: michaell
>> Может быть дело в том, что ты, читая русский учебник, разбирался с основами, а, читая американский учебник, то был уже просто в курсе и многое воспринимал по другому?
>>
> Нет. С русским я недолго промучился, мало что понял и перешел на америкосовский.

Моё мнение, что это отдельный неудачный опыт. Встречал как жемчужины среди русских учебников и монографий, так и откровенно слабые среди зарубежных.

> А то выходит, что приезжает наш на международную конференцию, крупный ученый, умный человек и начинает что-то монотонно бормотать по бумажке. У слушателей аж глаза через минуту слипаться начинают. А потом какой-нибудь янки или европеец такой классный доклад делает, что даже тем кто "не в теме" интересно. В общем у нас есть чему у них поучиться. Впрочем, как и им-у нас.


Видел унылых европейцев да янки и бодрых на докладах русских, и наоборот. Объяснял такое для себя личными особенностями выступающего.
NK »
#152 | 14:21 19.02.2011 | Кому: michaell
> Речь не об упрощении материала, а об ясности изложения. В русском же язык изложения был настолько кривым, что каждый абзац нужно было перечитывать по три раза. Внятно писать-это нужно уметь, наших ученых этому не учат, к сожалению.

Тут вопросы не к ученому, а к редактору.
#153 | 16:05 19.02.2011 | Кому: NK
>> Речь не об упрощении материала, а об ясности изложения. В русском же язык изложения был настолько кривым, что каждый абзац нужно было перечитывать по три раза. Внятно писать-это нужно уметь, наших ученых этому не учат, к сожалению.
>
> Тут вопросы не к ученому, а к редактору.

Здрасьте, приехали! Редактор-то как будет автора "спасать"? Кое-что еще возможно, но целый учебник с "монотонно-научного" переводить на "человеку доступный" - это работа по уровню того же написания учебника. И нахрена тогда редактору в соавторы какого-то там ученого брать, который толком свои мысли донести до аудитории не может??? ;)
NK »
#154 | 16:57 19.02.2011 | Кому: stepkin
> Здрасьте, приехали! Редактор-то как будет автора "спасать"? Кое-что еще возможно, но целый учебник с "монотонно-научного" переводить на "человеку доступный" - это работа по уровню того же написания учебника. И нахрена тогда редактору в соавторы какого-то там ученого брать, который толком свои мысли донести до аудитории не может??? ;)

Ученый написал монографию/учебник, как мог (писать красиво и интересно дано не всем). Поэтому с автором всегда работают научный редактор и литературный. Работа автора и работа редактора -- два принципиально разных вида деятельности, поэтому редактор не может взять себе в соавторы ученого). По поводу перевода на доступный человеку язык, так иногда приходится переводить с русского на русский, но это уже рабочий момент. Кстати, хороший редактор не будет переписывать за автора текст, это будет делать сам автор в соотвествии с замечаниями редактора, так что автор будет учиться на своих ошибках)
#155 | 21:04 19.02.2011 | Кому: Всем
У меня вопрос к гражданину Catus I.
Не является ли упомянутый им уважаемый бизнесмен Герман Цой тем самым человеком о котором уважаемый банкир Игорь Ким пишет: "мой друг и товарищ Герман Цой"?
[censored]
Игорь Ким: "Совладелец УРСА Банка, а также банков «Восточный экспресс» (http://www.allbanks.ru/banks/russia/fareast/blagoveshchensk/193284/[с 1991 по 2004 гг. банк являлся региональным банком Амурской области]) и «Эталон», который в феврале 2008 года по версии журнала ФИНАНС занял 107 место в рейтинге российских миллиардеров"
[censored]
Кстати, очень много контрактов с Транснефтью. "Блоггеръ Навальный"(ТМ) может быть недоволен...

[censored]
В новый состав Совета директоров ОАО "Группа ГМС" вошли два независимых директора.
www.advis.ru, 29 января
На внеочередном собрании акционеров ОАО "Группа ГМС", состоявшемся в декабре 2008 года, были досрочно прекращены полномочия всех членов Совета директоров и избран новый состав в количестве семи человек.
В новый состав Совета директоров впервые вошли два независимых директора: Председатель совета директоров ОАО "УРСА Банк", Председатель Правления ОАО "МДМ-Банк" Игорь Ким и генеральный директор ОАО "ВО "Технопромэкспорт" Сергей Моложавый. Из предыдущего состава были вновь переизбраны пять директоров. Таким образом, в настоящее время в Совет директоров ОАО "Группа ГМС" входят:
1. Игорь Ким
2. Владимир Лукьяненко
3. Сергей Моложавый
4. Артем Молчанов
5. Юрий Скрынник
6. Герман Цой
7. Николай Ямбуренко.
Ким Игорь Владимирович - председатель совета директоров ОАО "УРСА Банк", Председатель Правления ОАО "МДМ-Банк". Родился 12 января 1966 года. В 1990 году окончил Новосибирский государственный университет по специальности "Экономическая кибернетика". Банковскую деятельность начал в 1993 году с должности заместителя председателя правления Русского Народного банка. С 1997являлся одним из руководителей "Сибакадембанка". В 2001-2004 гг. И. Ким возглавлял "Банк "Каспийский" (Казахстан), а в 2004 году стал акционером ОАО "Уралвнешторгбанк". До объединения "Уралвнешторгбанка" и "Сибакадембанка" являлся председателем совета директоров ОАО "Сибакадембанк" и председателем Наблюдательного совета ОАО "Уралвнешторгбанк".
Моложавый Сергей Владимирович - генеральный директор ОАО "ВО "Технопромэкспорт". Родился 17 ноября 1961 года. В 1983 году закончил Военный инженерный краснознаменный институт им. А.Ф.Можайского, в 1996 г. - Институт по переподготовке и повышению квалификации Финансовой Академии при Правительстве РФ, кандидат технических наук. С 1997 по 2003 год Сергей Моложавый занимал должность заместителя министра имущественных отношений Российской Федерации, с 2003 по 2006 год - председателя ФГУП "ВО "Технопромэкспорт". С 2006 года Сергей Моложавый является генеральным директором ОАО "ВО "Технопромэкспорт".

Жаль, что гражданина Catus I отправили в read-only, видать я так и не узнаю, как это "построить бизнес с нуля"... Жаль.
#156 | 12:17 20.02.2011 | Кому: NK
>> Здрасьте, приехали! Редактор-то как будет автора "спасать"? Кое-что еще возможно, но целый учебник с "монотонно-научного" переводить на "человеку доступный" - это работа по уровню того же написания учебника. И нахрена тогда редактору в соавторы какого-то там ученого брать, который толком свои мысли донести до аудитории не может??? ;)
>
> Ученый написал монографию/учебник, как мог (писать красиво и интересно дано не всем). Поэтому с автором всегда работают научный редактор и литературный. Работа автора и работа редактора -- два принципиально разных вида деятельности, поэтому редактор не может взять себе в соавторы ученого). По поводу перевода на доступный человеку язык, так иногда приходится переводить с русского на русский, но это уже рабочий момент. Кстати, хороший редактор не будет переписывать за автора текст, это будет делать сам автор в соотвествии с замечаниями редактора, так что автор будет учиться на своих ошибках)

Камрад. Редактор может лишь "подчистить" шероховатости. Если же человеку "писать красиво и интересно" не дано, ему, на мой взгляд, не стоит писать учебники. Именно учебники. И никакой редактор его не спасет.
NK »
#157 | 13:08 20.02.2011 | Кому: stepkin
> Камрад. Редактор может лишь "подчистить" шероховатости. Если же человеку "писать красиво и интересно" не дано, ему, на мой взгляд, не стоит писать учебники. Именно учебники. И никакой редактор его не спасет.

Подчистить шероховатости, или как еще говорят "причесать текст" -- это лишь один из видов работы редактора, самый простой. Если будут писать лишь те, кто делает это "красиво и интересно", то количество авторов и соответственно выпускаемой литературы можно будет сосчитать по пальцам))
Войдите или зарегистрируйтесь чтобы писать комментарии.