Неполиткорректный Киплинг

vott.ru — Стих - атомный. Но есть мнение, что современные сторонники мультикультурности Киплингу бы руки не подали.
Новости, Общество | spi 14:19 11.04.2009
10 комментариев | 49 за, 1 против |
#1 | 14:20 11.04.2009 | Кому: Всем
ЧУЖАК

Когда мне в ворота стучится Чужак,
Вполне вероятно, что он мне не враг.
Но чуждые звуки его языка
Мешают мне к сердцу принять Чужака.
Быть может, и нету в глазах его лжи,
Но все ж я за ним не чую души.

Когда со своим я имею дела,
Душа его часто отнюдь не бела.
Но если он лжет, я совсем не смущен:
Я тем же манером хитрю, что и он.
Мы купли-продажи свершаем, ворча,
Но все ж нам не нужно искать толмача!

Когда мне в ворота стучится Чужак,
Он зол или добр, не пойму я никак.
И много ли в сердце любви у него?
И много ли перца в крови у него?
И Бога, что дед заповедал ему,
Он чтит ли сегодня, никак не пойму.

Когда со своим я имею дела,
Душа его часто исполнена зла.
Но мир, что мы видим под схожим углом,
Меня заставляет мириться со злом,
И то, что мы чувствуем с ним заодно,
Каков бы он ни был, скрепляет звено!

Твердил мне отец — и я верю отцу:
Конец соответствовать должен концу.
Да будет с единой лозы виноград!
Да будут все овощи с родственных гряд!
Живите ж так, дети, на грешной земле,
Покуда есть хлеб и вино на столе!
#2 | 14:21 11.04.2009 | Кому: Всем
Ну и для правильных пацанов оригинал:

The Stranger

The Stranger within my gate,
He may be true or kind,
But he does not talk my talk--
I cannot feel his mind.
I see the face and the eyes and the mouth,
But not the soul behind.

The men of my own stock,
They may do ill or well,
But they tell the lies I am wanted to,
They are used to the lies I tell;
And we do not need interpreters
When we go to buy or sell.

The Stranger within my gates,
He may be evil or good,
But I cannot tell what powers control--
What reasons sway his mood;
Nor when the Gods of his far-off land
Shall repossess his blood.

The men of my own stock,
Bitter bad they may be,
But, at least, they hear the things I hear,
And see the things I see;
And whatever I think of them and their likes
They think of the likes of me.

This was my father's belief
And this is also mine:
Let the corn be all one sheaf--
And the grapes be all one vine,
Ere our children's teeth are set on edge
By bitter bread and wine.
#3 | 14:48 11.04.2009 | Кому: Всем
Камрады, а где пробить стихов Киплинга в оригинале, что бы всех и сразу ?
#4 | 15:16 11.04.2009 | Кому: Всем
> Камрады, а где пробить стихов Киплинга в оригинале, что бы всех и сразу ?


[censored]
#5 | 20:33 11.04.2009 | Кому: Woch
> Камрады, а где пробить стихов Киплинга в оригинале, что бы всех и сразу ?


[censored]
Кстати это первая ссылка Гугля по запросу kipling poems.
#6 | 22:03 11.04.2009 | Кому: spi
> Ну и для правильных пацанов оригинал:
Я незнаю англиский.Я неправильный?
#7 | 22:27 11.04.2009 | Кому: yur6326
> Я незнаю англиский.Я неправильный?

Есть мнение — видимо, да.
Ведь без языков сейчас никуда.

> незнаю

> англиский

Русский, кстати, тоже весьма полезно знать.
#8 | 15:07 13.04.2009 | Кому: neko
> Русский, кстати, тоже весьма полезно знать.

Да и иврит тоже не помешает...
#9 | 06:45 14.04.2009 | Кому: deem0n
>> Русский, кстати, тоже весьма полезно знать.
>
> Да и иврит тоже не помешает...

[многозначительно ухмыляясь штудирует китайский словарь]
#10 | 14:24 14.04.2009 | Кому: Всем
Очень неплохо подметил некоторые моменты товарисч Киплинг!
Войдите или зарегистрируйтесь чтобы писать комментарии.