Оговорка по Фрейду от Рютте

t.me — Рютте: "мы должны сделать всё, чтобы любое прекращение огня или мирное соглашение по Украине было долговечным и прочным настолько, что Владимир Путин никогда, никогда больше не попытается отнять у *АМЕРИКАНЦЕВ* ни одного квадратного километра украинской территории". Специально проверил видео, перевод с английского правильный (на 2:45). Для безтележных: https://idiod.video/1xwaka.mp4
Видео, Юмор | tonyware 2 дня 15 ч назад
5 комментариев | 38 за, 6 против |
#1 | 2 дня 14 ч назад | Кому: Всем
Вот что он сказал в оригинале на английском языке:

"...that Vladimir Vladimirovich Putin will never ever again try to catch one square kilometer, or for the Americans, one square mile, of Ukrainian territory."

Сначала он использовал метрическую систему, принятую в большинстве стран мира: "...ни одного квадратного километра...".
Затем он тут же сделал оговорку, переведя это в имперскую систему, которую используют в США: "...или, для американцев, ни одной квадратной мили...".

Фраза "for the Americans" здесь означает "для понимания американцев" или "говоря языком американцев".
Tony Marenno
интеллектуал »
#2 | 2 дня 14 ч назад | Кому: Всем
Сразу после атаки на Европу наверное :⁠-⁠)
#3 | 2 дня 14 ч назад | Кому: Comrade9444
> "...ни одного квадратного километра...".
> Затем он тут же сделал оговорку, переведя это в имперскую систему, которую используют в США: "...или, для американцев, ни одной квадратной мили..."

То есть по 1 квадратному километру отнимать можно и американцы не возбудятся?
#4 | 2 дня 14 ч назад | Кому: Comrade9444
> that Vladimir Vladimirovich Putin

Имя-отчество выучил. А то всё "Путин, Путин".
#5 | 2 дня 13 ч назад | Кому: Всем
А чего он неправильно сказал? Ну не у украинцев же, про моему нет тут никаких оговорок, сказал как есть.
Войдите или зарегистрируйтесь чтобы писать комментарии.