vott.ru Пока мы тут трясем всяким методологическим мусором, перебирая постмодерновые обноски, американская профессура готовится к решительному скачку. (с) Джон Шемякин ===== Даешь в переводе Гоблина !!!
Однако, какой контраст между корректным переводом второго абзаца и очень странным первым. Думаю первый будет понятней так
"Спасибо Millions (сайт с обзорами литературы) за то, что включили новый перевод Капитала Маркса от издательства Университета Принстона (в продаже с 17 сентября) в свой большой летний обзор 2024 года"
Это смешно, что в Принстонском универе работают с "Капиталом", а у нас планируют "запретить сатанистов, а потом и марксистов"?
Типа, они дурачки, лучше бы делали как у нас?
> Над "новым переводом" книги, которой много лет. Как думаешь, зачем нужен "новый" перевод? Уж не скорректировать ли классиков?
Скорее всего он нужен, чтоб терминологию при переводе использовать современную (за 50 лет вероятно многое поменялось), еще можно насыпать комментариев исходя из современного этапа развития общества и т.п.
Но может быть и твоя конспирологическая версия верна, да)