Сова против разврата

vk.com — Древнеанглийская версия 13 века. Текст и картинка в первом.
Новости, Культура | Сын Агропрома 4 дня назад
45 комментариев | 45 за, 0 против |
#1 | 4 дня назад | Кому: Всем
А так выглядел английский язык на момент начала XIII века.

Отрывок из поэмы The Owl and the Nightingale (Сова и Соловей)
Ich habbe iherd, and soþ hit is,
þe mon mot beo wel storre-wis,
þat wite innoh of wucche þinge kume,
so þu seist þe is iwune.
Hwat canstu, wrecche þing, of storre,
bute þat þu bihauest hi feorre?

Я слышал, и это правда,
Человек должно быть хорошо знает звёзды
Знает достаточно о вещах грядущих (может по звёздам предсказать будущее)
Так ты говоришь, тебе это знакомо?
Да что ты знаешь о звездах, ты жалкое создание,
Кроме как созерцаешь их ты из далека.

В поэме птицы спорят друг с другом о разных вещах, чье пение красивее, кто больше приносит пользу церкви и людям. Сова, например, помогает людям ловлей крыс в церкви, и что даже после смерти она приносит пользу, ведь её труп используют как чучело для отпугивания грызунов.
Соловей называет сову уродливой и нечистой, и стыдит её за ночной образ жизни, а её крики и уханье называет мрачными.
Сова аргументирует тем, что пение соловья побуждает женщин к неверности, особенно летом, когда головы людей полны разврата.
Соловей защищает женщин называя их уязвимыми и хрупкими, а виноваты во всём мужчины, которые пользуются слабостью женщин.
В ходе спора, соловей призывает других птиц издеваться над совой, сова же грозит тем, что позовёт своих друзей, хищных птиц.
В общем, веселая поэма.

[censored]
#2 | 4 дня назад | Кому: Всем
[Сова против разврата]

Это также как пчОлы против меда?
#3 | 4 дня назад | Кому: Всем
> Сова против разврата

это оксюморон!
#4 | 4 дня назад | Кому: Сын Агропрома
> сова же грозит тем, что позовёт своих друзей, хищных птиц.

Зверюга, видать, тожа птиц.
Как и Агропром!!!
#5 | 4 дня назад | Кому: Всем
Первая фраза очень сильно на немецкий язык похожа.
#6 | 4 дня назад | Кому: Alex Wolf
> это оксюморон!

Нонсенс!
#7 | 4 дня назад | Кому: Eugen1974
> Первая фраза очень сильно на немецкий язык похожа.

Прикинь, они родственники близкие.
#8 | 4 дня назад | Кому: Всем
Язык-то посильнее древнеславянского изменился.
#9 | 4 дня назад | Кому: yvv1
Скорость изменения языков разная у всех. Грубо говоря, современные англичане Шекспира в оригинале уже не смогут прочитать, а мы его древнерусских современников сможем слегка.
#10 | 4 дня назад | Кому: Всем
За 8 веков сова слегка изменился.
#11 | 4 дня назад | Кому: sobersober
Заматерел.
#12 | 4 дня назад | Кому: Сын Агропрома
> Заматерел.

Поддался соловьиным трелям.
#13 | 4 дня назад | Кому: sobersober
Отнюдь.
#14 | 4 дня назад | Кому: Сын Агропрома
> Отнюдь.

А прямой угол?
#15 | 4 дня назад | Кому: sobersober
> А прямой угол?

Равен 90°!
#16 | 4 дня назад | Кому: Сын Агропрома
> Равен 90°!

А что за углом?
#17 | 4 дня назад | Кому: sobersober
[заглядывает] пустота.
#18 | 4 дня назад | Кому: Сын Агропрома
> [заглядывает] пустота.

Страшно поди за тем углом?
#19 | 4 дня назад | Кому: sobersober
Чо это?
#20 | 4 дня назад | Кому: Сын Агропрома
> Чо это?

Так ведь пустота там.
#21 | 4 дня назад | Кому: sobersober
Чего бы нам бояться пустоты?
#22 | 4 дня назад | Кому: Сын Агропрома
> Чего бы нам бояться пустоты?

Пустота это ничто.
Рационально мыслящий человек не может постичь ничто.
#23 | 4 дня назад | Кому: Eugen1974
> Первая фраза очень сильно на немецкий язык похожа.

Ich habbe iherd видимо превратился в I have heard
#24 | 4 дня назад | Кому: sobersober
> Рационально мыслящий человек не может постичь ничто.

Нафиг её постигать, если можно не постигать?
#25 | 4 дня назад | Кому: Сын Агропрома
> Нафиг её постигать, если можно не постигать?

Вопрос не в причине.
Вопрос в возможности.
#26 | 4 дня назад | Кому: Сын Агропрома
Фотка как-будто другого текста. Не смог там найти точного совпадения.
#27 | 4 дня назад | Кому: sobersober
Передо мною такой вопрос не стоит.
#28 | 4 дня назад | Кому: vert
Все вопросы к автору.
#29 | 4 дня назад | Кому: Сын Агропрома
> не стоит

[вспоминает картинку]

А там лишь пустота.
И непонимание, зачем её постигать.
#30 | 4 дня назад | Кому: Tellur
> пчОлы против меда?

Между тем, 26 развратников наблюдаю я.
КС.
#31 | 4 дня назад | Кому: Углевик
> Между тем, 26 развратников наблюдаю я.

Сова и 25 развратников.
#32 | 4 дня назад | Кому: kudilos
Это, если что, среднеанглийский.

В древнеанглийском было бы ic geheorde, где приставка ge- указывает на совершенный вид.

В древнеанглийском перфект только формировался, а глагольных времен было всего два - настоящее и прошедшее. Зато были глагольные виды и косвенное/условное наклонение (как у современных немцев и французов).
#33 | 4 дня назад | Кому: Сын Агропрома
> Скорость изменения языков разная у всех. Грубо говоря, современные англичане Шекспира в оригинале уже не смогут прочитать

Шекспира смогут. Чосера и Тревизу (14 век) - уже с трудом. А вот Беовульфа или Кэдмона - никак.
#34 | 4 дня назад | Кому: Nord
> А вот Беовульфа

Дык Беовульф когда жил?! И мы не смогём. Да и вообще он был из Гёталанда.
#35 | 4 дня назад | Кому: yvv1
> Язык-то посильнее древнеславянского изменился.

Офранцузился шибко.
#36 | 4 дня назад | Кому: furbogrande
Не только. Там куча влияний, включая ту же латынь посредством французского. И сам по себе язык меняется вне зависимости от влияния извне.
Не меняются только мертвые языки.
#37 | 4 дня назад | Кому: Сын Агропрома
> Не меняются только мертвые языки.

И даже они меняются. Латынь церковнаяя и латынь классическая читаются по-разному.
#38 | 4 дня назад | Кому: Сын Агропрома
> Не только. Там куча влияний, включая ту же латынь посредством французского. И сам по себе язык меняется вне зависимости от влияния извне.

Да ясен пень. Но французский значимый фактор.
#39 | 4 дня назад | Кому: Nord
> И даже они меняются. Латынь церковнаяя и латынь классическая читаются по-разному.

Если мы с тобой один текст будем вслух читать, это не значит,что язык которым написан текст, меняется.
#40 | 4 дня назад | Кому: furbogrande
> Но французский значимый фактор.

Было бы интересно для наглядности % слов иноязычных влияний узнать.
#41 | 4 дня назад | Кому: Сын Агропрома
> Было бы интересно для наглядности % слов иноязычных влияний узнать.

Когда-то у кого-то из британских филологов читал, что до трети. Но это не точно. Надо перечитать и проверить методики. А то ведь масса нюансов есть: что считать заимствованием, какой язык считать источником, какой - посредником.
#42 | 4 дня назад | Кому: furbogrande
> Когда-то у кого-то из британских филологов читал, что до трети. Но это не точно.

В том и дело. Можно ведь офранцуженное латинское слово за французское посчитать.
Опять же, латынь в английский тремя потоками заходила.
#43 | 4 дня назад | Кому: Сын Агропрома
> Опять же, латынь в английский тремя потоками заходила.

Ага, а ещё не следует сбрасывать со счетов влияние франкского - читай германского, и гальских диалектов на сам французский, гальских диалектов на сам английский и родство сакского и франкского. Плюс общая индоевропейская лексика. Так с наскоку хер проссышь.
#44 | 4 дня назад | Кому: furbogrande
Такую сложную проблематику сподручнее за рюмашкой решать.
ПС: + датский, норвежский, ютский, сакский.
#45 | 3 дня назад | Кому: Сын Агропрома
> Такую сложную проблематику сподручнее за рюмашкой решать.

Заметьте, не я это предложил!
Войдите или зарегистрируйтесь чтобы писать комментарии.