Пока до чиновников не дойдёт, что всё это психосоматика, что их язык душит та вещь, которую они называют немецким галстуком, а у правоверных удавкой дьявола, ничего не изменится. Помимо языка надо ещё одежду сменить с искушающей на православную.
> Пока до чиновников не дойдёт, что всё это психосоматика, что их язык душит та вещь, которую они называют немецким галстуком, а у правоверных удавкой дьявола, ничего не изменится. Помимо языка надо ещё одежду сменить с искушающей на православную.
Ну... В наш отдел такие девочки попадают только на экскурсию. Посмотреть на динозавров тех, кто помнит, как называлась контора два переименования назад.
>>>Кадровик, деловой партнер, тренер.
> > Слова в основном заимствованные, но обрусевшие, как диван и мангал.
> я не такой старый как ты, но помню как эти слова появлялись в обиходе и было такое не очень давно
> Учите родной язык.
> Это называется "возврат денежных средств".
> И всегда так называлось.
Любой кэшбек - это возврат денежных средств (или их суррогатов), но не любой возврат денежных средств - это кэшбек!
Ну и слово короткое и емкое. А то с таким разворотом словарных оборотов можно в размер твита не уложиться!
Как там было у кого-то из юмористов (Хазанов?):
Как перевести на украинский фразу: "Будьте любезны повторите от начала и до конца ваше высказывание ибо я имею полное основание подозревать, что не воспринял сказанное вами столь горячо и витиевато в том объеме на который вы, вероятно, рассчитывали!"?
- Що?
Ничто не ново под Луной. Валентин Пикуль, «Фаворит», 1984 г: «Вводя в обиход двора русский национальный костюм, Екатерина желала изгнать не только чуждые моды, но и слова пришлые заменить русскими. Двор переполошился, сразу явилось немало охотников угодить императрице, ей теперь отовсюду подсказывали:
— Браслет — зарукавье, астрономия — звездосчет, пульс — жилобой, анатомия — трупоразодрание, актер — представщик, архивариус — письмоблюд, аллея — просад …
Екатерина долго не могла отыскать синоним одному слову:
— А как же нам быть с иностранною “клизмою”?
— Клизма — задослаб! — подсказала фрейлина Эльмпт.
— Ты у нас умница, — похвалила ее царица…»
Украинизация России на марше. Сравните с: "слово автомобиль – одинаково звучит и по-английски и по-русски, разница только в произношении. Но в современной мове его заменили на «автивку», штопор превратился в коркотяг, гвоздодёр – в цвяхосмык, зонт – в розчипирку, фотография – в свитлыну, бюстгальтер в – цицькотримач, пододеяльник – в ковдровтикач. Спортсмен превратился в спортовця, милиционер – в милициянта"
к слову, у меня был гайдбук по героям 3! [смахивает скупую слезу]