Интересный пост от русского киевлянина из Петербурга

flackelf.livejournal.com — Особенно удивила информация из Минска про метро.
Новости, Общество | sidor 07:10 29.10.2023
36 комментариев | 63 за, 2 против |
#1 | 07:12 29.10.2023 | Кому: Всем
> Из Минска сообщают, что действительно в метро очень быстро-быстро меняют латиницу на русский язык, на указателях названий станций. Цитата: "Довольно шустро вешают. Ещё пару дней назад здесь была лаціначка".

[censored]
#2 | 07:35 29.10.2023 | Кому: sidor
До замены, была весьма спорная латиница, по видимому сделанная в свидомтистком угаре лишь бы не по-русски, которая постоянно служила поводом для шуток.
Наконец поменяли на нормальный вид[censored]
#3 | 07:40 29.10.2023 | Кому: aceeek
Грушевку обозвать Хрюшаукай - это еще выдумать надо было.
#4 | 07:48 29.10.2023 | Кому: Всем
Эту латиницу сделали к чемпионату мира по хоккею в 2014 году, кажется. Правда, правила транслитерации тогда действовали странные. Это латинка - по сути, белорусский язык, только латиницей. Предназначен был для внутреннего потребления, не для иностранцев. Сейчас ввели другие правила транслитерации ,более понятные. С остановок наземного транспорта старую латинку уже везде убрали, кажется.
#5 | 07:48 29.10.2023 | Кому: aceeek
> До замены, была весьма спорная латиница, по видимому сделанная в свидомтистком угаре

Ну, вообще то это была дурная инициатива при подготовке к чемпионату мира 2014 года. Якобы чтобы иностранцы не заплутали. Но не исключена и фига в кармане у автора инициативы.
#6 | 07:50 29.10.2023 | Кому: Всем
В далёком детстве увидел открытку- "Над палесем жураули ляцяць". Посмеялись тогда с друзьями..
#7 | 08:22 29.10.2023 | Кому: UncleBob
> Эту латиницу сделали к чемпионату мира по хоккею в 2014 году, кажется. Правда, правила транслитерации тогда действовали странные. Это латинка - по сути, белорусский язык, только латиницей. Предназначен был для внутреннего потребления, не для иностранцев. Сейчас ввели другие правила транслитерации ,более понятные. С остановок наземного транспорта старую латинку уже везде убрали, кажется.

"Правила транслитерации" те придумали, чтобы максимально дистанцироваться от русского языка и от привычного всем еще по школьному курсу английского.
Ибо если для иностранцев, то зачем площадь называть "plosca", если все, кто учил английский, знают "square"?
Какая плоска? Почему плоска?

Есть мнение, что это был пробный камень для дальнейшего запрета русского языка и перехода на латиницу. Тогда вот эти диакритические козявки делают похожим язык на польский. "Вот видите, мы с русскими ничего общего не имеем".
Этой же хренью загадили все названия улиц, карты гугел и т.д.
Расхлёбывать это - не один год.
#8 | 08:37 29.10.2023 | Кому: Caustic
> Есть мнение, что это был пробный камень для дальнейшего запрета русского языка и перехода на латиницу.

Есть мнение, что перевод делали девочки-дизайнеры филологи. Иначе аналогичные ляпы вроде "ulica Oktiabrskaya" уже у нас во время ЧМ-2018 можно принять за попытки запретить русский язык в России.
#9 | 08:41 29.10.2023 | Кому: Зогорогозянец
> наче аналогичные ляпы вроде "ulica Oktiabrskaya" уже у нас во время ЧМ-2018 можно принять за попытки запретить русский язык в России.

Иносранцы, никогда не видевшие кирилицу в глаза, не смогут прочесть "Улица Октябрьская" для ориентации где они находятся.
А вот латиницей прочесть русское название - кое как смогут.
Всё это не для запрета русского языка, а "прогиб" под гостей иностранцев. "Прогиб" конечно же грубовато, скорее всего снисхождение и уважение к иносранцам. Давайте, мол, дружить.

И кстати, хочу отметить, напомнить, всем кто забыл. Иносранцы оказались очарованы, приятно удивлены, и на всех углах своих интернетиках восхищались гостеприимством и культурой.

Как-то вотт так.

ЗЫ: а товарищи беларусы обеларусивались субъективно где-то года с 2005.
#10 | 08:57 29.10.2023 | Кому: Всем
Если что, статья не про переименования в Белоруссии, не поленитесь, сходите почитать.
#11 | 09:49 29.10.2023 | Кому: Жилин_Костылин
> Если что, статья не про переименования в Белоруссии...

Мне вот это понравилось:

==
Противник о нас.
Интересно хохлы о нас, русских и России пишут. На этот раз предельно серьезно. Далее цитата (осторожно мат):
"Ну и конечно самая большая ошибка Запада - это организация дикого капитализма на руинах Союза.
Надо было нахуй оставить этот заповедник в покое - мир, разрядка, нефть в обмен на продовольствие.
Нет, вы привили мокше обратно капиталистическую (читай - эффективную) организацию производства, попутно снабдив технологиями.
И теперь вы нахуй удивляетесь что к вам в двери постучался молодой империалистический хищник? Ленина надо было читать, ебланы.
И самый пиздец в том, что империалистическая Рашка на тропе войны - это не стеснённая со всех сторон нищая на ресурсы Германия и не менее нищеёбская Япония, а гигантское государство с огромной ресурсной базой и кучей нюков.
То же самое и с интеллектуальной элитой - у мокши Проханов, Дугин, Сурков и Угольный, а на западе - какой-то пидар, ещё пидар, тоже пидар и вообще какая-то трёхполая хрень.
Рашка пришла на войну ради войны, потому что мокша больше ничего не умеет - а Запад пришёл на войну как на реалити-шоу и гей-парад.
Одна надежда на нас и Арестовича ;-)"
==

По выделенному хочется ответить - идиоты, ведь они так и делали, но тут неожиданно пришёл Путин...
#12 | 09:59 29.10.2023 | Кому: aceeek
Теперь надо глянуть на железнодорожном вокзале.
#13 | 10:04 29.10.2023 | Кому: UncleBob
Помнится, примерно в то время в альма матер приезжал директор Института языка и литературы. И услышали мы от него, что за государственный счёт будут вестись исследования в области белорусского языка. А остальное, мол, делайте за свои кровные.
iafem
надзор »
#14 | 11:09 29.10.2023 | Кому: sidor
> Противник о нас.

Это какой-то подозрительный тип, больше похожий на платного(из российского бюджета) пропагандиста.

Но пишет красочно, да. Напоминает Legatus Pretor-a, если помнишь такого.

А может он и есть.
#15 | 11:12 29.10.2023 | Кому: Всем
Этот "русский киевлянин из Петербурга" тыркнулся на всю голову русскоимперскорстью.
А «великорусская идеология» имперской или квазиимперской бюрократии является просто ширмой, удобной легендой прикрытия, которая позволяет управлять по принципу «разделяй и властвуй». Когда другие рычаги и ресурсы толпо-элитарного управления уже иссякли и не работают.
#16 | 11:30 29.10.2023 | Кому: Зогорогозянец
> > Есть мнение, что это был пробный камень для дальнейшего запрета русского языка и перехода на латиницу.
>
> Есть мнение, что перевод делали девочки-дизайнеры филологи. Иначе аналогичные ляпы вроде "ulica Oktiabrskaya" уже у нас во время ЧМ-2018 можно принять за попытки запретить русский язык в России.

Ситуация несколько иная:
В стране, где 8 из 10 граждан разговаривают на относительно нормальном русском языке, еще двое "на трасянцы" и исчезающе малое количество на правильном белорусском, русские надписи убрали, английские тоже (это к вопросу угодить иностранцам). Зато оставили на мове и на корявой латинице с диакритическими козявками (как в польше или чехии, например) транскрипцию тоже с мовы.
Иностранцы через неделю уипали в светлые края, а в Белоруссии остались с мовой и переводом с мовы на козявки.
А где русский язык пропал?
И такая хрень, повторюсь, была не только в метро и на вокзалах, но и с названиями улиц и т.д.
Кстати, знаю не одного и не двух людей, которые вот из-за таких непонятных телодвижений и усиливающихся заигрываний с националистами в 20-м году голосили против батьки.
#17 | 11:32 29.10.2023 | Кому: UncleBob
> Это латинка - по сути, белорусский язык, только латиницей. Предназначен был для внутреннего потребления, не для иностранцев.

А вот это нахрена, интересно?
Накой, если не для последующего отказа от кириллицы, продавливать мову на латинке?
Aledor
дурачок »
#18 | 13:03 29.10.2023 | Кому: sidor
> Проханов, Дугин, Сурков и Угольный, а на западе - какой-то пидар, ещё пидар, тоже пидар и вообще какая-то трёхполая хрень

Уж и не знаю, что лучше.
#19 | 13:24 29.10.2023 | Кому: iafem
> > Противник о нас.
>
> Это какой-то подозрительный тип, больше похожий на платного(из российского бюджета) пропагандиста.

Это небезызвестный Iней из телеги.
#20 | 14:18 29.10.2023 | Кому: aceeek
> До замены, была весьма спорная латиница, по видимому сделанная в свидомтистком угаре лишь бы не по-русски, которая постоянно служила поводом для шуток.

Такое делают для туристов, которые на кириллице не читают, а доехать надо.
#21 | 14:23 29.10.2023 | Кому: Caustic
> Ибо если для иностранцев, то зачем площадь называть "plosca", если все, кто учил английский, знают "square"?
> Какая плоска? Почему плоска?

Надо именно не перевод, а звучание: они же ищут объект, который называется плоска, а не площадь. Наоборот, переводчики хреновы у нас в Питере в автобусах напереводили авеню и стритов, а иностранец просто хочет выйти на остановке, которая как-то называется и звучит. И когда звучит похоже на эти стриты и авеню, но не полностью совпадает, то он не знает, та ли это остановка, или просто похоже звучит.

Как сама изредка путешествующая скажу, переводчиков названий надо бить больно. Имена собственные надо писать именно транслитерацией, чтобы человек узнал остановку на слух, чтобы мог спросить местного, просто повторяя вслух название, ибо местный никаких авеню не понимает.
#22 | 14:26 29.10.2023 | Кому: Зогорогозянец
> Есть мнение, что перевод делали

Есть мнение, что нужен не перевод, а звучание. Представь себя на месте иностранца, в какой-то стране, где ты слышишь объявление остановки, или пытаешься местному сказать название, куда ехать. перевод не нужен, местные крайне редко говорят на каких-то языках, кроме родного, или просто стесняются и впадают в ступор.
#23 | 14:33 29.10.2023 | Кому: Caustic
> Иностранцы через неделю уипали в светлые края,

А у нас только немного снизилось количество, кроме того есть иностранные студенты, есть приезжие из бывшего Союза, которым (молодым) часто тоже проще читать названия на латинице.

Вот эти разговоры про "угождать" они дикие какие-то. А давайте хотя бы столицы будут удобны для передвижения иностранцев? Давайте, они будут приезжать, везде ездить, всё примечать, а потом в интернете и дома рассказывать, как у нас в мордорах на самом деле всё. Давайте не чинить им лишних препятствий там, где надо просто буковки им продублировать, и тогда они с удовольствием будут ездить в метро и автобусах, а не только на экскурсионных под присмотром гида.
А то угождают они, прям перетрудились названия написать. Давай и туалетную бумагу, как встарь, уберём из туалетов, а то ишь, угождать ещё засранцам всяким!!!
#24 | 15:02 29.10.2023 | Кому: Мышка
Все это хорошо, кроме основного, что я всеми сообщениями пытаюсь сказать:
Угодили иностранцам или сделали удобным, переводить "улица" на "стрит" или нет...но, в итоге ловких манипуляций русский язык исчез.
Зато появилась "беларуская лацiнка". Которая, если уж честно, относительно читабельна только для посетителей из стран "восточной Европы". А не для всех иностранцев.

"Кастрюкницкаджа" - это чего такое?
#25 | 15:18 29.10.2023 | Кому: Caustic
> в итоге ловких манипуляций русский язык исчез.

Это параллельные вопросы: появление дублирования транслитерацией не должно отменять русский, на мой взгляд.
Я бы лично кроме латиницы и иероглифы добавила китайские. А кроме того, было бы неплохо на входе в метро, в аэропортах, на вокзалах разместить какие-то крупные плакаты со штрихкодами и простой ссылкой на какое-нибудь приложение в телефон, где можно было бы туристу выбрать хоть сингали, хоть бахасу, и видеть все транспортные схемы в транслитерации на родной язык. И отметки достопримечательностей там же, чтобы видно, на какой остановке выходить. И пусть ездят везде сами без гидов, пусть смотрят, пробуют, трогают нашу страну.
#26 | 15:21 29.10.2023 | Кому: Caustic
> "Кастрюкницкаджа" - это чего такое?

Тут всё ясно: паранджу надела, книгу читала, крюком кастрюлю и зацепила по невнимательности, а она как на пол жахнет!
#27 | 15:33 29.10.2023 | Кому: Caustic
> Грушевку обозвать Хрюшаукай - это еще выдумать надо было.

Ну, первые белорусскоязычные авторы использовали оба алфавита.

И лацiнка - это просто латиница смешанного польско-чешского образца.

Надо просто помнить, что h - это г фрикативное (как в чешском и словацком), ł - твердое л, а l - мягкое ль.
#28 | 15:34 29.10.2023 | Кому: Caustic
> "Кастрюкницкаджа" - это чего такое?

Kastryčnickaja - кастрычницкая.

Октябрьская.

Октябрь по-белорусски кастрычник (потому что сжигают кОстры, оставшиеся от обработки льна).
#29 | 17:41 29.10.2023 | Кому: Caustic
Извини, камрад, не обратил внимание на твое место жительства.

Ты-то как раз в теме.
iafem
надзор »
#30 | 07:21 30.10.2023 | Кому: Beefeater
> Iней

Ну да, я именно про него.
#31 | 22:00 30.10.2023 | Кому: Caustic
Братан!! Не надо ей отвечать! Разверзаются бездны.
#32 | 22:48 30.10.2023 | Кому: Мышка
> ....они же ищут объект, который называется плоска...

Вот только называется он "плошча", а не "плоска".
#33 | 09:41 31.10.2023 | Кому: Norsk Viking
>
> Вот только называется он "плошча", а не "плоска".

Я процитировала сверху писавшего, я не знаю, как чего там называется, и какой-нибудь африканец, или азиат, тоже не знает, поэтому дублировать надо не переводом, а транслитерацией.
#34 | 09:44 31.10.2023 | Кому: alshup
> Братан!! Не надо ей отвечать! Разверзаются бездны.

Писатели робкие пошли, смотрю. Ну, что поделать. Может, это и к лучшему.
#35 | 11:02 31.10.2023 | Кому: Мышка
Так транслитерировать надо так, чтобы более-менее напоминало произношение.

Что толку транслитерировать "плошчу" как "плоска"?
#36 | 11:10 31.10.2023 | Кому: Norsk Viking
> Что толку транслитерировать "плошчу" как "плоска"?

Ещё раз, я процитировала сообщение выше. Конечно, надо по звучанию.
Войдите или зарегистрируйтесь чтобы писать комментарии.