> Из Минска сообщают, что действительно в метро очень быстро-быстро меняют латиницу на русский язык, на указателях названий станций. Цитата: "Довольно шустро вешают. Ещё пару дней назад здесь была лаціначка".
До замены, была весьма спорная латиница, по видимому сделанная в свидомтистком угаре лишь бы не по-русски, которая постоянно служила поводом для шуток.
Наконец поменяли на нормальный вид[censored]
Эту латиницу сделали к чемпионату мира по хоккею в 2014 году, кажется. Правда, правила транслитерации тогда действовали странные. Это латинка - по сути, белорусский язык, только латиницей. Предназначен был для внутреннего потребления, не для иностранцев. Сейчас ввели другие правила транслитерации ,более понятные. С остановок наземного транспорта старую латинку уже везде убрали, кажется.
> До замены, была весьма спорная латиница, по видимому сделанная в свидомтистком угаре
Ну, вообще то это была дурная инициатива при подготовке к чемпионату мира 2014 года. Якобы чтобы иностранцы не заплутали. Но не исключена и фига в кармане у автора инициативы.
> Эту латиницу сделали к чемпионату мира по хоккею в 2014 году, кажется. Правда, правила транслитерации тогда действовали странные. Это латинка - по сути, белорусский язык, только латиницей. Предназначен был для внутреннего потребления, не для иностранцев. Сейчас ввели другие правила транслитерации ,более понятные. С остановок наземного транспорта старую латинку уже везде убрали, кажется.
"Правила транслитерации" те придумали, чтобы максимально дистанцироваться от русского языка и от привычного всем еще по школьному курсу английского.
Ибо если для иностранцев, то зачем площадь называть "plosca", если все, кто учил английский, знают "square"?
Какая плоска? Почему плоска?
Есть мнение, что это был пробный камень для дальнейшего запрета русского языка и перехода на латиницу. Тогда вот эти диакритические козявки делают похожим язык на польский. "Вот видите, мы с русскими ничего общего не имеем".
Этой же хренью загадили все названия улиц, карты гугел и т.д.
Расхлёбывать это - не один год.
> Есть мнение, что это был пробный камень для дальнейшего запрета русского языка и перехода на латиницу.
Есть мнение, что перевод делали девочки-дизайнеры филологи. Иначе аналогичные ляпы вроде "ulica Oktiabrskaya" уже у нас во время ЧМ-2018 можно принять за попытки запретить русский язык в России.
> наче аналогичные ляпы вроде "ulica Oktiabrskaya" уже у нас во время ЧМ-2018 можно принять за попытки запретить русский язык в России.
Иносранцы, никогда не видевшие кирилицу в глаза, не смогут прочесть "Улица Октябрьская" для ориентации где они находятся.
А вот латиницей прочесть русское название - кое как смогут.
Всё это не для запрета русского языка, а "прогиб" под гостей иностранцев. "Прогиб" конечно же грубовато, скорее всего снисхождение и уважение к иносранцам. Давайте, мол, дружить.
И кстати, хочу отметить, напомнить, всем кто забыл. Иносранцы оказались очарованы, приятно удивлены, и на всех углах своих интернетиках восхищались гостеприимством и культурой.
Как-то вотт так.
ЗЫ: а товарищи беларусы обеларусивались субъективно где-то года с 2005.
> Если что, статья не про переименования в Белоруссии...
Мне вот это понравилось:
==
Противник о нас.
Интересно хохлы о нас, русских и России пишут. На этот раз предельно серьезно. Далее цитата (осторожно мат):
"Ну и конечно самая большая ошибка Запада - это организация дикого капитализма на руинах Союза. Надо было нахуй оставить этот заповедник в покое - мир, разрядка, нефть в обмен на продовольствие.
Нет, вы привили мокше обратно капиталистическую (читай - эффективную) организацию производства, попутно снабдив технологиями.
И теперь вы нахуй удивляетесь что к вам в двери постучался молодой империалистический хищник? Ленина надо было читать, ебланы.
И самый пиздец в том, что империалистическая Рашка на тропе войны - это не стеснённая со всех сторон нищая на ресурсы Германия и не менее нищеёбская Япония, а гигантское государство с огромной ресурсной базой и кучей нюков.
То же самое и с интеллектуальной элитой - у мокши Проханов, Дугин, Сурков и Угольный, а на западе - какой-то пидар, ещё пидар, тоже пидар и вообще какая-то трёхполая хрень.
Рашка пришла на войну ради войны, потому что мокша больше ничего не умеет - а Запад пришёл на войну как на реалити-шоу и гей-парад.
Одна надежда на нас и Арестовича ;-)"
==
По выделенному хочется ответить - идиоты, ведь они так и делали, но тут неожиданно пришёл Путин...
Помнится, примерно в то время в альма матер приезжал директор Института языка и литературы. И услышали мы от него, что за государственный счёт будут вестись исследования в области белорусского языка. А остальное, мол, делайте за свои кровные.
Этот "русский киевлянин из Петербурга" тыркнулся на всю голову русскоимперскорстью.
А «великорусская идеология» имперской или квазиимперской бюрократии является просто ширмой, удобной легендой прикрытия, которая позволяет управлять по принципу «разделяй и властвуй». Когда другие рычаги и ресурсы толпо-элитарного управления уже иссякли и не работают.
> > Есть мнение, что это был пробный камень для дальнейшего запрета русского языка и перехода на латиницу. > > Есть мнение, что перевод делали девочки-дизайнеры филологи. Иначе аналогичные ляпы вроде "ulica Oktiabrskaya" уже у нас во время ЧМ-2018 можно принять за попытки запретить русский язык в России.
Ситуация несколько иная:
В стране, где 8 из 10 граждан разговаривают на относительно нормальном русском языке, еще двое "на трасянцы" и исчезающе малое количество на правильном белорусском, русские надписи убрали, английские тоже (это к вопросу угодить иностранцам). Зато оставили на мове и на корявой латинице с диакритическими козявками (как в польше или чехии, например) транскрипцию тоже с мовы.
Иностранцы через неделю уипали в светлые края, а в Белоруссии остались с мовой и переводом с мовы на козявки.
А где русский язык пропал?
И такая хрень, повторюсь, была не только в метро и на вокзалах, но и с названиями улиц и т.д.
Кстати, знаю не одного и не двух людей, которые вот из-за таких непонятных телодвижений и усиливающихся заигрываний с националистами в 20-м году голосили против батьки.
> До замены, была весьма спорная латиница, по видимому сделанная в свидомтистком угаре лишь бы не по-русски, которая постоянно служила поводом для шуток.
Такое делают для туристов, которые на кириллице не читают, а доехать надо.
> Ибо если для иностранцев, то зачем площадь называть "plosca", если все, кто учил английский, знают "square"? > Какая плоска? Почему плоска?
Надо именно не перевод, а звучание: они же ищут объект, который называется плоска, а не площадь. Наоборот, переводчики хреновы у нас в Питере в автобусах напереводили авеню и стритов, а иностранец просто хочет выйти на остановке, которая как-то называется и звучит. И когда звучит похоже на эти стриты и авеню, но не полностью совпадает, то он не знает, та ли это остановка, или просто похоже звучит.
Как сама изредка путешествующая скажу, переводчиков названий надо бить больно. Имена собственные надо писать именно транслитерацией, чтобы человек узнал остановку на слух, чтобы мог спросить местного, просто повторяя вслух название, ибо местный никаких авеню не понимает.
Есть мнение, что нужен не перевод, а звучание. Представь себя на месте иностранца, в какой-то стране, где ты слышишь объявление остановки, или пытаешься местному сказать название, куда ехать. перевод не нужен, местные крайне редко говорят на каких-то языках, кроме родного, или просто стесняются и впадают в ступор.
А у нас только немного снизилось количество, кроме того есть иностранные студенты, есть приезжие из бывшего Союза, которым (молодым) часто тоже проще читать названия на латинице.
Вот эти разговоры про "угождать" они дикие какие-то. А давайте хотя бы столицы будут удобны для передвижения иностранцев? Давайте, они будут приезжать, везде ездить, всё примечать, а потом в интернете и дома рассказывать, как у нас в мордорах на самом деле всё. Давайте не чинить им лишних препятствий там, где надо просто буковки им продублировать, и тогда они с удовольствием будут ездить в метро и автобусах, а не только на экскурсионных под присмотром гида.
А то угождают они, прям перетрудились названия написать. Давай и туалетную бумагу, как встарь, уберём из туалетов, а то ишь, угождать ещё засранцам всяким!!!
Все это хорошо, кроме основного, что я всеми сообщениями пытаюсь сказать:
Угодили иностранцам или сделали удобным, переводить "улица" на "стрит" или нет...но, в итоге ловких манипуляций русский язык исчез.
Зато появилась "беларуская лацiнка". Которая, если уж честно, относительно читабельна только для посетителей из стран "восточной Европы". А не для всех иностранцев.
Это параллельные вопросы: появление дублирования транслитерацией не должно отменять русский, на мой взгляд.
Я бы лично кроме латиницы и иероглифы добавила китайские. А кроме того, было бы неплохо на входе в метро, в аэропортах, на вокзалах разместить какие-то крупные плакаты со штрихкодами и простой ссылкой на какое-нибудь приложение в телефон, где можно было бы туристу выбрать хоть сингали, хоть бахасу, и видеть все транспортные схемы в транслитерации на родной язык. И отметки достопримечательностей там же, чтобы видно, на какой остановке выходить. И пусть ездят везде сами без гидов, пусть смотрят, пробуют, трогают нашу страну.
> > Вот только называется он "плошча", а не "плоска".
Я процитировала сверху писавшего, я не знаю, как чего там называется, и какой-нибудь африканец, или азиат, тоже не знает, поэтому дублировать надо не переводом, а транслитерацией.
[censored]