Putin is war lord / Zelensky is peace duke - огромные пробелы в грамматике. Для носителей английского обе фразы - не более чем набор слов. Видимо, поймут только русскоговорящие.
> Да-да, носители английского ни в жисть не поймут фразу без артиклей.
Да, они догадаются в итоге. Но "peace duke" - это не более чем два слова, которые вместе смешно звучат на русском, если произносить их с русским акцентом (duke как минимум "дьюк" - "писдьюк", ебать нах), но не имеют никакого значения на английском. Если предполагалось слово "мирный", то внезапно "peace" превращается в "peaceful", что на корню подрывает замысел "пиздюка". Манера произносить звуки имеет обратку.
"Щит и мечь" - англоговорящий, не знающий русского, расслышит "щит/гавно" и будет угарать. Или попытка произнести английское "I can't.../Я не могу..." славяноговорящими воспринимается англоговорящими как "я пизда" - ну вот так получается, что вместо "can't" изо рта вылетает "cunt/пизда". Таких примеров куча