兩盞則放 - Выпить две кружки немедленно
三盞一去 - Выпить три кружки за раз
衆人打鼻 - Каждый ударяет вас по носу
飮盡大笑 - Выпить большую кружку и громко смеяться
醜物莫放 - Выпить кружку с чем-нибудь отвратительным в ней
曲臂則盡 Выпить скрещивая руки с другом
空詠詩過 Прочитать четверостишие
自唱自飮 Выпить и спеть песню
自唱怪來晩 Спеть песню Goeraeman
月鏡一曲 Спеть песню
任意請歌 Попросить друга спеть песню
有犯空過 Стоять смирно и не дёргаться, пока другие замахиваются и делают вид, что хотят ударить
弄面孔過 Стоять смирно и не дёргаться, пока кто-то щекочет твой нос
> 兩盞則放 - Выпить две кружки немедленно
> 三盞一去 - Выпить три кружки за раз
> 衆人打鼻 - Каждый ударяет вас по носу
> 飮盡大笑 - Выпить большую кружку и громко смеяться
Сразу вспомнился шедевр китайского кинематографа "Пьяный мастер".
Корейцы, по-моему, даже до XX века использовали смешанное китайско-корейское письмо. Но вот меня смущает начертание иероглифов: слишком уж оно современное. По-моему, тысячу лет назад иероглифы писались несколько по-другому.
Я, конечно, не ахти какой специалист, но, вроде как, даже иероглифы, называемые ныне "традиционными" (я полагаю, на кубике как раз они) — это сильно позднее VIII-X вв. Впрочем, настаивать на своей версии не буду.
Для равной вероятности выпадения по всем сторонам кубика надо, чтобы площади квадратиков были равны площадям шестиугольничков.
Вотт интересно, как корейцы это достигали.
> Для равной вероятности выпадения по всем сторонам кубика надо, чтобы площади квадратиков были равны площадям шестиугольничков.
Ну уж нет. Можно было бы сказать, что должны быть равны площади проекций граней на сферу с центром в центре масс, но тут все ещё хуже: кубик катится, по-разному переваливаясь через ребра, надо учитывать динамику. Аналитически вапще не подсчитать, только эмпирически. Но думаю, с такими надписями они над точностью не заморачивались.
> Кости для алкогольных игр это монета. Если встала на ребро - не пьем!
Мы будучи студентами, в общаге примерно так и делали, подбрасывали монету:
1) если орёл - пьём водку
2) если решка - пьём вино
3) если стала на ребро - пьём пиво
4) а если монета повисла в воздухе, то едем на учёбу в институт!
兩盞則放 - Выпить две кружки немедленно
三盞一去 - Выпить три кружки за раз
衆人打鼻 - Каждый ударяет вас по носу
飮盡大笑 - Выпить большую кружку и громко смеяться
醜物莫放 - Выпить кружку с чем-нибудь отвратительным в ней
曲臂則盡 Выпить скрещивая руки с другом
空詠詩過 Прочитать четверостишие
自唱自飮 Выпить и спеть песню
自唱怪來晩 Спеть песню Goeraeman
月鏡一曲 Спеть песню
任意請歌 Попросить друга спеть песню
有犯空過 Стоять смирно и не дёргаться, пока другие замахиваются и делают вид, что хотят ударить
弄面孔過 Стоять смирно и не дёргаться, пока кто-то щекочет твой нос