[зануда mode on]
не совсем корректный перевод названия "Master and Commander". Для военного флота это будет на 99% один и тот же человек на корабле в гражданской и военной ипостасях своей должности, что из данного раздельного перевода совсем не очевидно. [зануда mode off]
ЕМНИП:
Master - гражданская должность "капитан корабля"
Сommander - воинское звание уровня кап. 2. (Джеймс Бонд, кстати)
По отдельности существуют до сих пор каждый в своей ипостаси. В век парусов допускалось совмещение обеих должностей одним лицом, чтобы не выпускать контроль корабельных финансов из рук.
Просто слово "штурман" вообще тут ни к селу ни к городу, но "Капитан и командир" не очень звучит на русском.
Тут ближе как раз затасканное "Первый после бога", т.е. человек олицетворяющий как военную, так и гражданскую власть на корабле.
надзор »
[зануда mode on]
не совсем корректный перевод названия "Master and Commander". Для военного флота это будет на 99% один и тот же человек на корабле в гражданской и военной ипостасях своей должности, что из данного раздельного перевода совсем не очевидно.
[зануда mode off]