В метро Москвы появились указатели на фарси и узбекском
stoletie.ru Для удобства мигрантов на станциях московского метро «Прокшино» и «Лесопарковая» указатели продублировали на фарси и узбекском. В пресс-службе метрополитена также отметили, что их задача – делать метро понятным и комфортным для разных пассажиров #москвабад
заключалась в искреннем негодовании британца, который нашел немецкого
носильщика, не понимающего по-английски. Лишь только мы обратились к
соотечественнику, он высказал свои возмущенные чувства, нисколько не
стесняясь:
- Я вам очень благодарен, господа: такая простая вещь - а он ничего не
понимает! Я хочу доехать в Донаушинген, оттуда пройти пешком в Гейзинген,
опять по железной дороге в Энген, а из Энгена на велосипеде в Констанц. Но
брать с собой багаж я не желаю, я хочу найти его уже доставленным в
Констанц. И вот целых десять минут объясняю этому дураку - а он ничего не
понимает!
- Да, это непростительно, - согласился я, - некоторые немецкие рабочие
почти не знают иностранных языков.
- Уж я толковал ему и по расписанию поездов, и жестами, - продолжал
джентльмен, - и все напрасно!
- Даже невероятно, - заметил я, - казалось бы, все понятно само собой,
не правда ли?
Гаррис рассердился. Он хотел сказать этому человеку, что глупо
путешествовать в глубине чужой страны по разным замысловатым маршрутам, не
зная ни слова ни на каком другом языке, кроме своего собственного. Но я
удержал его: я указал на то, как этот человек бессознательно содействует
важному, полезному делу: Шекспир и Мильтон вложили в него частицу своего
труда, распространяя знакомство с английским языком в Европе; Ньютон и
Дарвин сделали его изучение необходимым для образованных и ученых
иностранцев; Диккенс и Уида помогли еще больше - хотя насчет последней мои
соотечественники усомнятся, не зная того, что ее столько же читают в Европе,
сколько смеются над ней дома. Но человек, который распространил английский
язык от мыса Винцента до Уральских гор, - это заурядный англичанин, не
способный к изучению языков, не желающий запоминать ни одного чужого слова и
смело отправляющийся с кошельком в руке в какие угодно захолустья чужих
земель. Его невежество может возмущать, его тупость скучна, его
самоуверенность сердит, - но факт остается фактом: это он, именно он
англизирует Европу. Для него швейцарский крестьянин идет по снегу в зимний
вечер в английскую школу, открытую в каждой деревне; для него извозчик и
кондуктор, горничная и прачка сидят над английскими учебниками и сборниками
разговорных фраз; для него континентальные купцы посылают своих детей
воспитываться в Англию; для него хозяева ресторанов и гостиниц, набирая
состав прислуги, прибавляют к объявлению слова: "Обращаться могут только
знающие английский язык".
Если бы английский народ признал чей-нибудь язык, кроме своего, то
триумфальное шествие последнего прекратилось бы. Англичанин стоит среди
иностранцев и позвякивает золотом: "Вот, - говорит он, - плата всем, кто
умеет говорить по-английски!" Он великий учитель. Теоретически мы можем
бранить его, но на деле должны снять пред ним шапку - он проповедник нашего
родного языка! Джером К. Джером