Охотник с болтовиком с оптикой, одним прицельным выстрелом остановил масшутинг. Застрелил психа с карабином, который уже успел убить одну женщину и требовал, что бы все остальные так же покинули помещение комплекса.
Известно, что среди обитателей жилого комплекса нашелся обладатель охотничьей болтовой винтовки. Одной пулей трагедию удалось остановить.
26-летний Закари Арнольд был застрелен вооруженным соседом после того, как кричал и пытался выманить других жителей своего жилого комплекса, чтобы застрелить их. Вышли двое соседей, один из которых вернулся внутрь, не заперев дверь. Тогда Арнольд вошел в резиденцию 87-летней Лоис Хикс, где застрелил ее из своей полуавтоматической винтовки. Арнольд и Хикс жили в том же комплексе.
Ваш перевод искажает источник.
"...could have gone on a rampage..." - "мог впасть в безумие"
Мог совершить, а мог и не совершить - полиция как раз не даёт однозначного ответа. Потому и стоит "could" которую вы выкинули.
Более того, вы сами себе противоречие в переводе:
1. который уже успел убить одну женщину и требовал, что бы все остальные так же покинули помещение комплекса.
2. кричал и пытался выманить других жителей своего жилого комплекса, чтобы застрелить их. Вышли двое соседей, один из которых вернулся внутрь, не заперев дверь. Тогда Арнольд вошел в резиденцию 87-летней Лоис Хикс, где застрелил ее
Так он сперва кричал или застрелил?
И почему вы пропустили то, что убийца - это ветеран вооруженных сил, человек с большим опытом обращения и применения оружия?
И почему не перевели довольно важный абзац:
"The Sebastian County Prosecutor would decide whether to pursue any potential charges against the man who shot and killed Arnold, Fort Smith police said, who noted the case was still under investigation."
Т.е. власти(полиция) проводят расследование в отношении второго стрелявшего и пока не дают однозначной оценки произошедшему.
Ну это перевод не мой, взял с другого ресурса. Пробежал глазами, вроде бы верен.
Если почитать оригинал, но заметно, что перевод был по-абзацно, почему я его и взял как есть. В первом абзаце в источнике написано то, что написано под пунктом 1 у Вас. Разве что да - там не утверждается, что он стопудова кукухой поехал, но чот мне кажется, что случай внезапного помешательства паталагоанатом не вскроет.
А во втором то, что под пунктом 2 у Вас.
Прочитал источник более внимательно, там просто приводят рассказы очевидцев, поэтому такая сборная солянка. Нашёл самое связное, на мой взгляд.
"Начал орать, чтобы все вышли наружу и легли лицом вниз. Двое соседей вышли его успокоить, увидели, что он вооружен и попытались вернуться в дома, но Хикс не успела закрыть дверь за собой. Он зашёл и её пристрелил. После чего начал стрелять по соседским апартаментам. Пока сосед его не угомонил.
> Т.е. власти(полиция) проводят расследование в отношении второго стрелявшего и пока не дают однозначной оценки произошедшему.
ну пока очевидцы говорят, что если бы не сосед с охотничьей винтовкой, была бы резня. Думаю, всё будет ок.
Известно, что среди обитателей жилого комплекса нашелся обладатель охотничьей болтовой винтовки. Одной пулей трагедию удалось остановить.
26-летний Закари Арнольд был застрелен вооруженным соседом после того, как кричал и пытался выманить других жителей своего жилого комплекса, чтобы застрелить их. Вышли двое соседей, один из которых вернулся внутрь, не заперев дверь. Тогда Арнольд вошел в резиденцию 87-летней Лоис Хикс, где застрелил ее из своей полуавтоматической винтовки. Арнольд и Хикс жили в том же комплексе.
[censored]