Зеленскому запретили говорить по-русски
timer-odessa.net Такое решение вынес Верховный суд Украины.
Это государственный язык. Если он для тебя чужой, ты живешь в чужой стране. Подумай о древнерусской поговорке про чужой монастырь и уставы.
Считай, что твоя страна эмигрировала, а ты остался на месте.
>
> Не думаю, что с этим есть проблема.
Сейчас — может быть, и не проблема. Но не думай, что так будет продолжаться неограниченно долго. Пример — Латвия: до конца 90-х, если память не изменяет, с этим проблем не было, сейчас же это — огромная проблема.
> Это государственный язык.
Не государственный, а официальный. Термин "государственный язык", полагаю, был выдуман в 90-х новообразованными государствами, чтобы возвысить свой местный язык и принизить таким образом все остальные.
> Если он для тебя чужой, ты живешь в чужой стране.
А ничего, что эта чужая страна пришла на то место, где человек в то время жил (а отнюдь не он сам переехал в чужую страну)? И, возможно, не только он, но и несколько поколений его предков?
> А ты им в ответ рассказывай, что все, кто не хочет говорить по-русски, пусть валят в свою Хохляндию. Хотя..
Что "хотя"? Одесса — русскоговорящий город. Украинский язык там — привнесенный, тогда как по-русски там говорили с самого основания города. Так что те, кому русский язык там поперек горла, пусть уматывают. Могут на львовщину. Там, правда, говорят на польско-венгерской мешанке, радикально отличающейся от литературного украинского языка (а уж от суржика — тем более). А могут и в свое село, откуда приехали. В селах всегда говорили на том или ином варианте украинского языка, и никому это там никогда не мешало.
> Попробуй в Китае пообщаться с государством на своем языке. Сообщи о результатах.
В Китае что, у большей части населения родной язык — русский, как на Украине? Нет? Так какого хрена ты тут... (продолжать не буду, а то меня отправят в библиотеку). Впрочем, в районах Китая, граничащих с Россией, скорее всего, есть госслужащие, владеющие русским языком, и там не составит особого труда пообщаться с госорганами по-русски. Может, быть, в Пекине и Шанхае тоже русскоговорящие госслужащие есть.
P. S. Пару штрихов к портрету языковой ситуации в Китае. Вот оборотная сторона банкноты в 100 юаней:
[censored]
Тут видны надписи на:
— пиньине — китайской транскрипции латиницей (для лаоваев);
— монгольском (старомонгольской письменностью, в МНР более не применяемой, кроме как "под старину", но по-прежнему используемой монголами Китая);
— тибетском;
— уйгурском;
— чжуанском.