Сомневающимся: странности перевода на казахский и узбекский - это не байка.
Я в детстве смотрел военые фильмы на родном мне языке, сколько помню, в "освобождениях" было без перевода, а в остальных военных фильмах - "салам, салам алейкум, вааллейкум". А что тут такого?
И это: в сразупослевоенных фильмах "хайли" и "зиги" избегали, потом они уже появляться начали - смотрите год, когда фильм снимали и как немцы в нем себя ведут.
К нам в кишлак привезли фильм про войну, не помню какой, ещё при Хрущеве, первый раз в кино видел, как "хайль" кричат - мужики взрослые все воевавшие были, в кино в пиджаках с орденами ходили - каждое хайль проклятьями и угрозами сопровождалось.
А представляю, как в России, в Беларуссии себя чувствовали люди, которые были под оккупацией - и тут им с экрана такую парашу.
по анекдотам про афганцев: сразу видно, немусульманин писал!!! Чисто для анекдота. Но почему бы такому и не произойти на самом деле?
Я в детстве смотрел военые фильмы на родном мне языке, сколько помню, в "освобождениях" было без перевода, а в остальных военных фильмах - "салам, салам алейкум, вааллейкум". А что тут такого?
И это: в сразупослевоенных фильмах "хайли" и "зиги" избегали, потом они уже появляться начали - смотрите год, когда фильм снимали и как немцы в нем себя ведут.
К нам в кишлак привезли фильм про войну, не помню какой, ещё при Хрущеве, первый раз в кино видел, как "хайль" кричат - мужики взрослые все воевавшие были, в кино в пиджаках с орденами ходили - каждое хайль проклятьями и угрозами сопровождалось.
А представляю, как в России, в Беларуссии себя чувствовали люди, которые были под оккупацией - и тут им с экрана такую парашу.
по анекдотам про афганцев: сразу видно, немусульманин писал!!! Чисто для анекдота. Но почему бы такому и не произойти на самом деле?