Дмитрий Пучков: Субтитры для пиратов

russian.rt.com — Можно сколько угодно спорить о качестве отечественного перевода и дубляжа, но дублированные фильмы зрители смотрят. Это любители чтения читают субтитры, не замечая актёрской игры. А фильмы надо смотреть. Фильмы — они для глаз, а не для ушей. Для ушей — это радио. Которое, кстати, без перевода можно слушать уже сейчас.
Новости, Медиа | igrov 16:46 20.11.2017
1 комментарий | 69 за, 1 против |
Точка Кипения
Навальноид. »
#1 | 18:13 20.11.2017 | Кому: Всем
> Не все понимают, что в той же Финляндии фильмы с субтитрами выходят потому, что финны не могут себе позволить дубляж — дорого.

В США фильмы не дублируют, поди тоже из-за нехватки денег.
Войдите или зарегистрируйтесь чтобы писать комментарии.