statehistory.ru Рассказ про то, как в 1938 году в Третьем Рейхе экранизировали роман "12 стульев". Присутствует ссылка на сам фильм с русскими субтитрами.
Всего было 19 экранизаций романа «12 стульев»:
1. Двенадцать стульев 1933 г., Польша/Чехословакия.
Первая постановка по книге. Поляки придумали оригинальную завязку (что поделать, не было у них экспроприации) которую заимствовали многие постановщики.
2. Keep your seats, please (Пожалуйста, сидите!) 1936 г., Англия
3. 13 стульев, 1938 г., Германия.
Немцы полностью заимствовали завязку у поляков. Но отказались от буффонады и внесли хеппи-энд (старания героя были вознаграждены, хоть не в виде сокровищ в стуле, но все-таки…). Ко всему немцы внесли свое новшество, а именно сцены с грезами "Остапа", взяв это на вооружение Марк Захаров впоследствии в своем фильме развернул великолепные песенно-танцевальные номера с А.Мироновым и Л.Полищук.
4. L'Eredita in Corsa (В бегах за наследством) , 1939 г., Италия
К сожалению фильм, скорей всего утрачен. Но... а вдруг.
5. It's in the Bag! (Дело в мешках), 1945 г., США.
американцы внесли еще и элементы криминального детектива.
6. Tretton stolar (Тринадцать стульев), 1945 г., Швеция
7. Тринадцать стульев 1957 г., Бразилия.
Рейтинг imdb у этого фильма значительно выше чем у предыдущих. Мне лично он понравился больше всех из виденных фильмов по "польскому варианту". Бразильцы сделали Остапа Бендера... девушкой - танцовщицей варьете. И внесение элемента флирта пошло фильму на пользу. Интересные шутки (бразильцы поставили один стул в приемную гинеколога, получилась забавная сцена "Какие же вы гинекологи любопытные, всё хотите посмотреть..."), в общем, очень неплохо.
8. Das Gluck liegt auf der Strasse (Счастье лежит на улице), 1957 г., ФРГ
9. Двенадцать стульев, 1962 г., Куба.
Посмотрим. Интересно, что это первая постановка, где завязка фильма по роману, а не по польскому фильму.
10. 12 стульев , 1966 г., СССР.
Первая отечественная постановка. Питерский телеспектакль.
11. Один из 13, 1969 г., Италия.
Тоже снят по польскому варианту, только в роли Остапа - красавица Шарон Тейт (это ее последняя роль). Здесь итальянцы, похоже за основу взяли немецкий 1938 г. (тот же хеппи-энд) и бразильский варианты фильма. Но здесь введена "конкурирующая фирма", что-то типа отца Федора, в виде женоподобного хозяина магазина, подслушавшего разговор о наследстве. И тетушкино завещание было гораздо более логично, чем в предыдущих "польских вариантах".
Фривольность в фильме просто хлещет через край, очень смешная сцена в театре, правда иногда буффонада раздражала.
Увлекаясь подобными сценами, авторы порой забывали о том, что герои должны таки искать… эти самые стулья.
12. Двенадцать стульев, 1970 г., США.
Комедия одного из самых смешных комиков - Мэла Брукса.
Фильм забавный, и, что удивительно, авторы старались держаться, хоть и в общих чертах романа. Немало забавных шуток, которых не было в романе, но они довольно неплохо смотрятся в фильме ("Улица Маркса - Энгельса - Ленина, бывшая улица Маркса - Энгельса - Ленина - Троцкого"). Мел Брукс - это всё-таки Мел Брукс. Но справедливости ради, стоит заметить, что всё-таки лучшие постановки - наши.
13. 12 стульев, 1971 г., СССР.
Наряду с фильмом Захарова – лучшая постановка великого романа!
14. Rabe, Pilz und dreizehn Stuhle (Рабе, Пилц и 13 стульев) , 1972 г., ФРГ, телесериал
15. 12 стульев, 1977 г., СССР.
Постановка Захарова получилась великолепной, ничуть не хуже фильма Л.Гайдая. Она - другая.
16. Mein Opa und die 13 Stuhle (Мой дедушка и 13 стульев) 1997 г., Австрия
17. 12 стульев , 2003 г. Россия, мюзикл.
18. 12 стульев, 2004 г., Германия.
Авторы сняли его как вневременной, хотя события происходят в 1927 г. Наряду с извозчиками присутствуют «Жигули», трамваи, стоят ларьки торгующие Кока-Колой. Игра Делиева очень сдержанная. Любопытный фильм.
19. 12 стульев, 2006 г., Россия.
В роли Остапа - Николай Фоменко. Впечатление, что авторы начали снимать фильм в полном убеждении, что в постановках Гайдая и Захарова уже сказано всё и сказать о романе больше нечего. Поэтому ставку сделали на актеров, занятых в этом фильме. Актеры просто играли свои узнаваемые образы. Предводитель дворянства в исполнении Олейникова смотрится как слегка помытый бомж из «Городка», отец Федор говорит мелкой скороговоркой Гальцева из «Кривого зеркала»…
Получился, скорей, не фильм-экранизация романа, а игра в фильм-экранизацию романа.
1. Двенадцать стульев 1933 г., Польша/Чехословакия.
Первая постановка по книге. Поляки придумали оригинальную завязку (что поделать, не было у них экспроприации) которую заимствовали многие постановщики.
2. Keep your seats, please (Пожалуйста, сидите!) 1936 г., Англия
3. 13 стульев, 1938 г., Германия.
Немцы полностью заимствовали завязку у поляков. Но отказались от буффонады и внесли хеппи-энд (старания героя были вознаграждены, хоть не в виде сокровищ в стуле, но все-таки…). Ко всему немцы внесли свое новшество, а именно сцены с грезами "Остапа", взяв это на вооружение Марк Захаров впоследствии в своем фильме развернул великолепные песенно-танцевальные номера с А.Мироновым и Л.Полищук.
4. L'Eredita in Corsa (В бегах за наследством) , 1939 г., Италия
К сожалению фильм, скорей всего утрачен. Но... а вдруг.
5. It's in the Bag! (Дело в мешках), 1945 г., США.
американцы внесли еще и элементы криминального детектива.
6. Tretton stolar (Тринадцать стульев), 1945 г., Швеция
7. Тринадцать стульев 1957 г., Бразилия.
Рейтинг imdb у этого фильма значительно выше чем у предыдущих. Мне лично он понравился больше всех из виденных фильмов по "польскому варианту". Бразильцы сделали Остапа Бендера... девушкой - танцовщицей варьете. И внесение элемента флирта пошло фильму на пользу. Интересные шутки (бразильцы поставили один стул в приемную гинеколога, получилась забавная сцена "Какие же вы гинекологи любопытные, всё хотите посмотреть..."), в общем, очень неплохо.
8. Das Gluck liegt auf der Strasse (Счастье лежит на улице), 1957 г., ФРГ
9. Двенадцать стульев, 1962 г., Куба.
Посмотрим. Интересно, что это первая постановка, где завязка фильма по роману, а не по польскому фильму.
10. 12 стульев , 1966 г., СССР.
Первая отечественная постановка. Питерский телеспектакль.
11. Один из 13, 1969 г., Италия.
Тоже снят по польскому варианту, только в роли Остапа - красавица Шарон Тейт (это ее последняя роль). Здесь итальянцы, похоже за основу взяли немецкий 1938 г. (тот же хеппи-энд) и бразильский варианты фильма. Но здесь введена "конкурирующая фирма", что-то типа отца Федора, в виде женоподобного хозяина магазина, подслушавшего разговор о наследстве. И тетушкино завещание было гораздо более логично, чем в предыдущих "польских вариантах".
Фривольность в фильме просто хлещет через край, очень смешная сцена в театре, правда иногда буффонада раздражала.
Увлекаясь подобными сценами, авторы порой забывали о том, что герои должны таки искать… эти самые стулья.
12. Двенадцать стульев, 1970 г., США.
Комедия одного из самых смешных комиков - Мэла Брукса.
Фильм забавный, и, что удивительно, авторы старались держаться, хоть и в общих чертах романа. Немало забавных шуток, которых не было в романе, но они довольно неплохо смотрятся в фильме ("Улица Маркса - Энгельса - Ленина, бывшая улица Маркса - Энгельса - Ленина - Троцкого"). Мел Брукс - это всё-таки Мел Брукс. Но справедливости ради, стоит заметить, что всё-таки лучшие постановки - наши.
13. 12 стульев, 1971 г., СССР.
Наряду с фильмом Захарова – лучшая постановка великого романа!
14. Rabe, Pilz und dreizehn Stuhle (Рабе, Пилц и 13 стульев) , 1972 г., ФРГ, телесериал
15. 12 стульев, 1977 г., СССР.
Постановка Захарова получилась великолепной, ничуть не хуже фильма Л.Гайдая. Она - другая.
16. Mein Opa und die 13 Stuhle (Мой дедушка и 13 стульев) 1997 г., Австрия
17. 12 стульев , 2003 г. Россия, мюзикл.
18. 12 стульев, 2004 г., Германия.
Авторы сняли его как вневременной, хотя события происходят в 1927 г. Наряду с извозчиками присутствуют «Жигули», трамваи, стоят ларьки торгующие Кока-Колой. Игра Делиева очень сдержанная. Любопытный фильм.
19. 12 стульев, 2006 г., Россия.
В роли Остапа - Николай Фоменко. Впечатление, что авторы начали снимать фильм в полном убеждении, что в постановках Гайдая и Захарова уже сказано всё и сказать о романе больше нечего. Поэтому ставку сделали на актеров, занятых в этом фильме. Актеры просто играли свои узнаваемые образы. Предводитель дворянства в исполнении Олейникова смотрится как слегка помытый бомж из «Городка», отец Федор говорит мелкой скороговоркой Гальцева из «Кривого зеркала»…
Получился, скорей, не фильм-экранизация романа, а игра в фильм-экранизацию романа.