Читал выступление Порошенко на Генеральной Ассамблее ООН. Много думал.
«В течение 23 лет мы накопили большой положительный опыт и в то же время познали горечь поражения».
А звучит ведь.
«Далеко идущие цели устойчивого развития и задачи, которые мы объявляем на сегодняшнем историческом Саммите, открывают новые горизонты для всего человечества и закладывают основы для устойчивого развития нашей планеты на следующие 15 лет».
Цели и задачи открывают новые горизонты и закладывают основы. Песня. Причём для всей планеты.
«Относительно Украины, я хотел бы подчеркнуть, что мы сумели: сократить втрое уровень бедности — тем не менее, из-за российской агрессии мы ожидаем, что этот показатель упадет».
Будем реалистами, это правильно. Упадёт.
«…улучшить материнскую систему здравоохранения».
Правда такая есть?
«…уменьшить показатели заболеваемости ВИЧ/СПИД».
Всё-таки показатели уменьшить или саму заболеваемость? До сих пор говорили "снизить показатели".
«…добиться прогресса в борьбе с туберкулезом».
Почти как у Брежнева. Но над Брежневым смеялись, а над Ельциным и Порошенко — не будут. Святое.
«Мы продолжаем работать, чтобы выполнить наши обязательства по достижению целей развития тысячелетия, связанных с повышением качества образования, поощрением гендерного равенства и обеспечением экологического устойчивого развития».
Устойчивое экологическое развитие? Поощрение гендерного равенства? Что вообще происходит?
И финалочка не подкачала:
«В экологическом измерении мы должны действовать энергично».
Боги мои боги! Вы слышите? В экологическом измерении они будут энергично действовать! Не спрашивайте где это. Спросите: а зачем? Вот ответ!
«...чтобы предотвратить угрозы, спровоцированные изменением климата и деградацией окружающей среды».
Боги мои боги, окружающая среда деградировала! Да, деградировала. Крокодил не ловится, не растёт кокос.
И, наконец:
«Достижение компромисса по сбалансированном климатическом соглашении положительно отразится на наших коллективных усилиях, направленных на достижение этой цели».
Принесите мне воды, очки, валерьянки и Библию.
Сейчас я ещё раз перечитаю и всё пойму. Итак.
«Достижение компромисса по сбалансированном климатическом соглашении...», — сдерживаем сердцебиение и дочитываем, — «...положительно отразится на наших коллективных усилиях, направленных на достижение этой цели».
Нет, это прекрасно.
Пусть меня тоже возьмут спичрайтером. Я тоже так могу.
«Достижение баланса сдержанно окажется на деградации окружающей среды и гендерном равновесии».
А пожалуйста:
Шизофази́я, или речевая разорванность — симптом психических расстройств, выражающийся в нарушении структуры речи, при котором, в отличие от речевой бессвязности (потока несвязанных слов), фразы строятся правильно, однако не несут никакой смысловой нагрузки, а содержание речи соответствует содержанию бреда[1]. Это расстройство речи отражает разорванность мышления пациентов[2].
Это плохой перевод на русский с официального американского английского. Стиль и употребляемые понятия на 100% соответствуют тем, что используют американские чинуши.
Я когда перевожу официальные тексты с английского языка, если устаю или отвлекаюсь - такая же фигня получается.
Как правило, надо 3 -4 читки, чтобы от всех таких тараканов избавиться. А тут либо времени у переводчика не хватило, либо квалификации мало, либо Порошенко решил, что сам английский знает и ему переводчик не нужен (склоняюсь к этому варианту).
С Петюнчиком все понятно.
- Лопни, но держи фасон! -(с)
Ну не может же Порошенко с трибуны ООН заявить, что как лично он, так и державп 404 в дерьме с головой.
Вот и ездит по ушам слушателям как может.
«В течение 23 лет мы накопили большой положительный опыт и в то же время познали горечь поражения».
А звучит ведь.
«Далеко идущие цели устойчивого развития и задачи, которые мы объявляем на сегодняшнем историческом Саммите, открывают новые горизонты для всего человечества и закладывают основы для устойчивого развития нашей планеты на следующие 15 лет».
Цели и задачи открывают новые горизонты и закладывают основы. Песня. Причём для всей планеты.
«Относительно Украины, я хотел бы подчеркнуть, что мы сумели: сократить втрое уровень бедности — тем не менее, из-за российской агрессии мы ожидаем, что этот показатель упадет».
Будем реалистами, это правильно. Упадёт.
«…улучшить материнскую систему здравоохранения».
Правда такая есть?
«…уменьшить показатели заболеваемости ВИЧ/СПИД».
Всё-таки показатели уменьшить или саму заболеваемость? До сих пор говорили "снизить показатели".
«…добиться прогресса в борьбе с туберкулезом».
Почти как у Брежнева. Но над Брежневым смеялись, а над Ельциным и Порошенко — не будут. Святое.
«Мы продолжаем работать, чтобы выполнить наши обязательства по достижению целей развития тысячелетия, связанных с повышением качества образования, поощрением гендерного равенства и обеспечением экологического устойчивого развития».
Устойчивое экологическое развитие? Поощрение гендерного равенства? Что вообще происходит?
И финалочка не подкачала:
«В экологическом измерении мы должны действовать энергично».
Боги мои боги! Вы слышите? В экологическом измерении они будут энергично действовать! Не спрашивайте где это. Спросите: а зачем? Вот ответ!
«...чтобы предотвратить угрозы, спровоцированные изменением климата и деградацией окружающей среды».
Боги мои боги, окружающая среда деградировала! Да, деградировала. Крокодил не ловится, не растёт кокос.
И, наконец:
«Достижение компромисса по сбалансированном климатическом соглашении положительно отразится на наших коллективных усилиях, направленных на достижение этой цели».
Принесите мне воды, очки, валерьянки и Библию.
Сейчас я ещё раз перечитаю и всё пойму. Итак.
«Достижение компромисса по сбалансированном климатическом соглашении...», — сдерживаем сердцебиение и дочитываем, — «...положительно отразится на наших коллективных усилиях, направленных на достижение этой цели».
Нет, это прекрасно.
Пусть меня тоже возьмут спичрайтером. Я тоже так могу.
«Достижение баланса сдержанно окажется на деградации окружающей среды и гендерном равновесии».
...Нет, я не справлюсь, простите.