Историк Баир о фильме "Ярость"
bair-books.com Который беседовал с Гоблином "Самое обидное в русской версии фильма – перевод. По переводу создается впечатление, что это не «три танкиста, три веселых друга, экипаж машины боевой», а группа упырей, которая друг друга ненавидит и готова друг друга убить при первой возможности. Мне ветераны-танкисты всегда говорили, что экипаж танка – это в первую очередь одна семья. Армейский юмор, американский военный сленг, стандартный военный английский – простые вещи, но их нужно знать"