Хамоватое быдло vs элита

eot-nsk.livejournal.com — Нужен ли элите Вергилий? Или достаточно бутылки вина за 30 тысяч евро?
Новости, Общество | Jaque Gough 09:55 02.06.2014
16 комментариев | 110 за, 5 против |
#1 | 10:01 02.06.2014 | Кому: Всем
"Потанин сказал: «Мы стали настоящими цивилизованными людьми на Западе, мы научились использовать сервировку по 8–9 ложек, вилок и ножей и научились пить вино по 30 тысяч евро бутылка») и носит галстуки за 5 и более тысяч долларов, что, кстати, и это вам скажет любой человек на западе, позволяют себе только русские и арабы. Для, скажем, принца Чарльза надеть такой галстук — то же самое, что поставить позолоченный унитаз — коллеги не поймут, да и самому противно."

Отлично!
Egor Motygin
дурачок »
#2 | 10:02 02.06.2014 | Кому: Всем
> Элита — это управление миром

Ух, ни хуя ж себе.
#3 | 10:15 02.06.2014 | Кому: Всем
Управление Миром без планового хозяйства невозможно кто бы что не говорил.

Отсюда элита может быть только отобранной по законам меритократии. Иначе действительно получаются гопники, отжавшие созданное меритократией добро, без стратегических планов по улучшению жизни всех и каждого, т.е. без опоры на Народ.
#4 | 10:34 02.06.2014 | Кому: Всем
>Для, скажем, принца Чарльза надеть такой галстук — то же самое, что поставить позолоченный унитаз — коллеги не поймут, да и самому противно

Зато ему нормально сравнивать ВВП с Гитлером. Элита, чо. Не то что наши.


>Поэтому, когда средний (или даже крупный) советский хозяйственник получает возможности больше чем у Сороса и, так сказать, выходит в свет, то выглядит он как гопник, внезапно оказавшийся посреди фронтовой операции.


Советский хозяйственник = гопник, мы поняли.
А запад такой весь в белом командует фронтами, танковые клинья наступают по кустам малины - красота.

Не ожидал от СВ.
#5 | 10:43 02.06.2014 | Кому: inko
> Советский хозяйственник = гопник, мы поняли.

неправильно ты понял
#6 | 10:50 02.06.2014 | Кому: inko
> Советский хозяйственник = гопник, мы поняли.

По контексту понятно, что речь идёт о бывшем комсомольском/партийном деятеле, неожиданно обогатившемся в результате приватизации, и возомнившем себя "алмазом невиданной огранки" ©

> Не ожидал от СВ.


Ты в тексте увидел что-то своё, отличающееся от того что вложил туда автор и от того, что видно мне.
#7 | 11:16 02.06.2014 | Кому: Всем
> Советский хозяйственник = гопник, мы поняли.
> А запад такой весь в белом командует фронтами, танковые клинья наступают по кустам малины - красота.
>
> Не ожидал от СВ.

Ты почитай внимательнее, там не про то. Речь о внезапно свалившихся деньгах после распада союза на тех, кто при СССР занимал определенные должности, а потом "не растерялся".
#8 | 14:32 02.06.2014 | Кому: Всем
За "идентичность" - в топку сразу.
[censored]
Смотреть значения 3 и 4, которые подразумеваются контекстом статьи про "гуманитарные элиты". Переводятся они именно так и никак иначе. Тех, кто стал использовать в русском "кальку" в английского и вводить людей в заблуждение, надо воспитывать и учить говорить и писать по-русски.

> Ты в тексте увидел что-то своё, отличающееся от того что вложил туда автор и от того, что видно мне.


Надо учиться писать так, чтобы каждый мог понять мысль автора без толкователей. Без такого умения любой автор не может даже надеяться на то, что его хоть как-то адекватно оценят.
#9 | 15:49 02.06.2014 | Кому: Всем
"Вадик Кудрявцев, основатель и президент совета директоров «Арго-банка», был среди московских банкиров вороной ослепительно-белого цвета. Во-первых, он пришел на финансовые поля обновленной России не из комсомола, как большинство нормальных людей, а из довольно далекой области – театра, где успел поработать актером. Во-вторых, он был просто неприлично образован в культурном отношении. Его референт Таня любила говорить грамотным клиентам:

– Вы, может, знаете – был такой поэт Мандельштам. Так вот, он писал в одном стихотворении: «Бессонница, Гомер, тугие паруса – я список кораблей прочел до середины…» Это, значит, из «Илиады», про древнегреческий флот в Средиземном море. Мандельштам только до середины дошел, а Вадим Степанович этот список читал до самого конца. Вы можете себе представить?"(с) ПВО "Греческий вариант"

рекомендую, рассказ строго в тему)
#10 | 16:00 02.06.2014 | Кому: UncleByte
Смотреть значение русского слова в АНГЛО-РУССКИОМ словаре - это сильный ход! :-D
Слово после заимствования из другого языка приобретает своё индивидуальное значение, отличное от исходного!
Так что, во-первых смотреть нужно ТОЛКОВЫЙ словарь.
Во-вторых, одному и тому же явлению можно дать несколько определений!

лат. identicus — тождественный, одинаковый) — осознание личностью своей принадлежности к той или иной социально-личностной позиции в рамках социальных ролей и эго состояний.
Выражаясь иначе - это ответ на вопрос "кто ты?", а в религиозном языке - "назови своё имя", т.к. в имени скрыта всё сущность (идентичность) человека или явления.
#11 | 16:07 02.06.2014 | Кому: UncleByte
> > Ты в тексте увидел что-то своё, отличающееся от того что вложил туда автор и от того, что видно мне.
>
> Надо учиться писать так, чтобы каждый мог понять мысль автора без толкователей. Без такого умения любой автор не может даже надеяться на то, что его хоть как-то адекватно оценят.

Чтобы что-то понять - нужно желание понимать, без желания ничего понять невозможно.
Как говорится: "без труда не вытащишь и рыбки из пруда".
Так что, трудиться должен и автор и читатель - иначе никак.
#12 | 16:08 02.06.2014 | Кому: Всем
Вообще, текст получился хороший. Автор, пиши исчё. :-)
#13 | 20:31 02.06.2014 | Кому: st-alex
> Смотреть значение русского слова в АНГЛО-РУССКИОМ словаре - это сильный ход! :-D
> Слово после заимствования из другого языка приобретает своё индивидуальное значение, отличное от исходного!
> Так что, во-первых смотреть нужно ТОЛКОВЫЙ словарь.
> Во-вторых, одному и тому же явлению можно дать несколько определений!
>

Приходится смотреть, потому что эта "калька" с английского появилась после кривых переводов психологической литературы с английского в 90 годах прошлого века. Причем никому и в голову не пришло писать по-русски "самоидентификация" или "индивидуальность", а дальше кто-то из "публичных людей" пустил это в "ширнармассы" с телеэкранов.
В итоге старинная "идентичность" в значении "тождественность, одинаковость" оказалась забыта. Но у большинства людей нормально образованных в советское время возникает непонимание каким образом "одинаковость" имеет отношение к национальности или личности.
Поэтому весь этот новояз считаю категорически вредным, как и любой аналогичный, рожденный во времена крайне плохих переводов. Каким образом театроведов и прочую шушеру допустили переводить книги, причем не только художественные, но и психологические - решительно не понимаю, но факт остается фактом.
#14 | 07:00 03.06.2014 | Кому: Иван Юрьевич
> неправильно ты понял

Аргументированно, ничего не скажешь.
#15 | 07:04 03.06.2014 | Кому: Tmaster
> Ты почитай внимательнее, там не про то. Речь о внезапно свалившихся деньгах после распада союза на тех, кто при СССР занимал определенные должности, а потом "не растерялся".

Догадаться можно, согласный.
Но в том, как построил текст автор, явственно ощущается презрение к советскому и преклонение перед "цивилизованным западом".

Может человек этого и не хотел, но вышло - вот так.
Чтобы этого избежать, автора надо было либо упомянуть о наличии толковых советских специалистов, оставленных перестройкой за бортом, либо чётче указывать на тех, кого он обдает презрением. Вот второе у вас с камрадом Ершом получилось значительно лучше, чем у автора статьи - это нехороший симптом, я считаю.
#16 | 07:09 03.06.2014 | Кому: st-alex
> Чтобы что-то понять - нужно желание понимать, без желания ничего понять невозможно.
> Как говорится: "без труда не вытащишь и рыбки из пруда".
> Так что, трудиться должен и автор и читатель - иначе никак.

Это безусловно.
Но до крайностей тоже доводить не надо, т.к. у некоторых такое "желание понимать", что они в черном белое готовы увидеть.
Посмотрите на бывшую украину, чего далеко ходить.
Войдите или зарегистрируйтесь чтобы писать комментарии.