Школа сути - 22. Часть I

Видео, Политика | maxtravilov 03:05 29.04.2014
1 комментарий | 143 за, 6 против |
#1 | 10:31 30.04.2014 | Кому: Severus
> А надо в оригинале, иначе добрая порция немецких смыслов теряется.


Ну, я читаю в оригинале. Вопросы?
Кстати, перевод Холодковского весьма хорош именно с т.зр. передачи смысла. У Пастернака интереснее с художественной точки зрения. Так что, прочитав оба перевода, можно быть в целом уверенным, что основная часть смыслов потеряна не будет. Зато будет приобретено русское переосмысление проблематики, что тоже полезно.
Войдите или зарегистрируйтесь чтобы писать комментарии.