Кто бросил Крым в объятия России?

russian.news.cn — Комментарий из Китая: А там, за Атлантикой, в Овальном кабинете Белого дома при свете настольной лампы должно было позеленеть лицо Барака Обамы.
Новости, Политика | hulagu 06:05 19.03.2014
6 комментариев | 96 за, 0 против |
#1 | 06:13 19.03.2014 | Кому: Всем
>С учетом всего этого, разве им не стыдно, когда они стремятся выступать международным арбитром в национальном и территориальном вопросах чужих стран, рекламируя так называемую демократию и этику?

Как будет по-английски "совесть"? И как будет по-английски "порядочность"?
И нет ли у англосаксов принципиальных проблем с этими понятиями?
#2 | 06:19 19.03.2014 | Кому: Всем
> Как будет по-английски "совесть"? И как будет по-английски "порядочность"?
> И нет ли у англосаксов принципиальных проблем с этими понятиями?

Совести в прямом смысле нет. Иногда это просто сознание иногда ...сиська. Вотт так!
А порядочность они путают с плезиром, т.е. с любезностью.

Проститутки и язык лживый.
#3 | 06:27 19.03.2014 | Кому: Northwest
Так точно.
#4 | 06:36 19.03.2014 | Кому: Northwest
Порядочность - decency.

Но все равно проститутки)
Ziebel
дурачок »
#5 | 07:18 19.03.2014 | Кому: Всем
То ли литературный стиль у китайцев такой, то ли особенность перевода, но не покидает ощущение что автор стебается не совсем понятно только над кем.
#6 | 16:35 19.03.2014 | Кому: Lady_Alia
Decency - это, скорее, благопристойность. Далеко не то, что "порядочность" означает в русском языке. По смыслу больше подходит honesty, но это тоже не совсем то. Я к тому, что само понятие отсутствует в принципе. Приблизительно перевести можно, но все равно получится притянуто за уши.
Войдите или зарегистрируйтесь чтобы писать комментарии.