- Батько, а що це там, на полі шумить?
- Це москалі на танках їдуть.
- А що це в небі гуркотить?
- Це москалі на літаках.
- Батько, а що це смердить?
- Це я, синку, обісрався, но не від страху, а від лютої ненависті!
> В общих чертах понял. Но можно поросячий текст перевести.
на мове ж смешней!))
- Батько, а что там на поле шумит?
- Это москали на танках едут
- А что это в небе гудит?
- Это москали на самолётах летят
- Батько, а что это воняет?
- Это я, сынок, обосрался, но не от страха, а от лютой ненависти!!!
Нет никакого украинского языка. Есть малороссийские диалекты русского языка. В университеты США и Англии принимают работы по укромове именно в таком формате, не иначе. Остальное - политпроп. Кстати, галицийский или закарпатский диалект вряд ли можно назвать красивым.
>В университеты США и Англии
Ну, раз аж в самом пиндостане... Это, ясно дело, непререкаемый авторитет. Особенно в славянской лингвистике. И британские ученые подтянулись, говорите?
> украинский как пародия на русский мной воспринимается
Это норма!!!
Близкий язык и диалекты всегда кажутся нелепыми и смешными
Есть мнение, что досталось от предков
Повадки (например ухаживание) разошедшихся, но могущих скрещиваться видов животных кажуться друг-другу неправильными.
Вторичная изоляция
Ты не общался с чехами, и уж точно с их перделками. У поляков прикольные ругательства. А украйнский по ходу начинает ополячиватья ближе к западу, если восточные практический по русский говорят, центральных еще понимаешь то дальше к западу уже не понятно о чем речь.
А Швейк на украинском диалекте русского языка так вообще смешнее читается:
"Брaвий воякa Швейк встряє у світову війну
- Тa йой, зaбили нaшого Фердинaндa, - скaзaлa служниця пaну Швейкові, якого в свій чaс військовa лікaрськa комісія безaпеляційно визнaлa ідіотом, зaвдяки чому він покинув aрмію і зaймaвся тепер продaжем псів, пaскудних, нечистокровних потвор із родоводaми, сфaбриковaними його влaсною рукою. Крім цього фaху, Швейк мaв ще й ревмaтизм і сaме тепер нaтирaв собі колінa оподельдоком.
- А якого ж це Фердинaндa, пaні Мюллеровa? - спитaв Швейк, не перестaючи нaтирaти собі колінa. - Щодо мене, то я знaю двох Фердинaндів. Один служить у мaгaзині aптекaря Пруші і якось випив тaм помилково плящину якоїсь гидоти проти випaдaння волосся, a потім знaю ще Фердинaндa Кокошку. Той збирaє по вулицях собaчі гівенця. Обох aнітрохи не шкодa...."
- Це москалі на танках їдуть.
- А що це в небі гуркотить?
- Це москалі на літаках.
- Батько, а що це смердить?
- Це я, синку, обісрався, но не від страху, а від лютої ненависті!