Опять надмозги! Казалось бы РБК может позволить себе приличного переводчика?
Вотт история по-английски:
[censored]
Ключевая фраза: Weldon Marc Gilbert is acting as his own lawyer in the case and that means he's allowed to review the evidence.
Перевод: Уэлдон Марк Гилберт в этом деле выступает как собственный адвокат, а это означает что ему позволено знакомиться с материалами дела.
То есть нет у него никаких адвокатов! Никто ничего для него не добивался, а всё происходит в соответствии с законодательством, по которому обвиняемый может отказаться от предоставляемой или платной защиты и выступать в качестве собственного адвоката. И вот в этой роли он как раз и действовал. При этом его выводили в специальную комнату, и делал он это под присмотром следователей.
От себя остаётся добавить, что защита себя в суде - дело провальное, если, конечно, обвиняемый не профессиoнальный адвокат. Так что гражданина ждёт фиаско в суде и продолжение сексуальных приключений в тюрьме.