Из-за русской речи от журналистов требуют вернуть деньги за фильм о расколе между латышами и русскими.
Поразительно и символично, но наставивает на этом Фонд общественной интеграции. Он требует возвращения Центром журналистских расследований Re:Baltica 36 тысяч евро, полученных на съемки документального фильма «Раскол», пишет Rus.lsm.lv.
Картина о причинах разобщения в Латвии получилась резонансной. Средства выделил фонд, и теперь он требует вернуть более трети затрат, потому что в нем много где звучит речь на русском языке, сообщает корреспондент Rus.LSM.lv Алексей Дунда.
Журналисты отправились в Даугавпилс, чтобы рассказать, почему и из-за кого многие жители этого города не ассоциируют себя с Латвией. Многие герои в фильме говорили на русском языке. Их слова были переведены на государственный язык при помощи субтитров. В Фонде общественной интеграции посчитали, что так нельзя.
«В случае с Re:Baltica нарушение связано с самой целью программы. Цель программы в том, чтобы содержание было подготовлено на латышском языке. В самой заявке не было указано, что содержание будет готовиться на иностранном языке. Вместе с этим мы не могли заранее указать, что нужно проект уточнить. Мы подсчитали, что сумма для возврата или сумма, которая использована не в соответствии с договором — пропорциональна тому содержанию, которое не на государственном языке. И это 36 590 евро», — сказала глава Фонда общественной интеграции Зайга Пуце.
Соответственно, фонд требует у журналистов деньги вернуть. Журналисты с этим решением не согласны и указывают: в условиях конкурса на получение денег не было указано, что сказанное на русском переводить при помощи субтитров, а нужно накладывать аудио-перевод.
«Спор, который у нас есть и будет, о субтитрах. До сих пор на телевидении считали, что субтитры – это тоже самое, что дубляж. Ты можешь и титровать, и переозвучивать. Сейчас фонд общественной интеграции решил, что нет», — говорит соавтор фильма «Раскол» Санита Йемберга.
Журналисты Re:Baltica готовы оспорить решение фонда в суде.
Краткое содержание. Фонд общественной интеграции (!) дал грант на съёмки фильма о расколе общества, а теперь требует деньги взад, за то что в фильме используется русский язык. Даже не хочу портить новость какими-то комментариями, она сама по себе прекрасна в своём совершенстве.
> а теперь требует деньги взад, за то что в фильме используется русский язык.
Потому что в результате должны были появиться розовые сопли о том, что никакого раскола на самом деле нет, а рассказы про него не более чем путинская пропаганда.
А по итогу они получили продукт, где чёрным по белому русским по латышскому указано не просто, что он есть, но даже очерчены границы его прохождения. Ваш К.О.
Ребалтика это фашистские пидоры, поддерживающие 404, но говорящие на русском. Просто у них соревнование кто больше ёбнутый, нацисты из латвии или из Украины.
Поразительно и символично, но наставивает на этом Фонд общественной интеграции. Он требует возвращения Центром журналистских расследований Re:Baltica 36 тысяч евро, полученных на съемки документального фильма «Раскол», пишет Rus.lsm.lv.
Картина о причинах разобщения в Латвии получилась резонансной. Средства выделил фонд, и теперь он требует вернуть более трети затрат, потому что в нем много где звучит речь на русском языке, сообщает корреспондент Rus.LSM.lv Алексей Дунда.
Журналисты отправились в Даугавпилс, чтобы рассказать, почему и из-за кого многие жители этого города не ассоциируют себя с Латвией. Многие герои в фильме говорили на русском языке. Их слова были переведены на государственный язык при помощи субтитров. В Фонде общественной интеграции посчитали, что так нельзя.
«В случае с Re:Baltica нарушение связано с самой целью программы. Цель программы в том, чтобы содержание было подготовлено на латышском языке. В самой заявке не было указано, что содержание будет готовиться на иностранном языке. Вместе с этим мы не могли заранее указать, что нужно проект уточнить. Мы подсчитали, что сумма для возврата или сумма, которая использована не в соответствии с договором — пропорциональна тому содержанию, которое не на государственном языке. И это 36 590 евро», — сказала глава Фонда общественной интеграции Зайга Пуце.
Соответственно, фонд требует у журналистов деньги вернуть. Журналисты с этим решением не согласны и указывают: в условиях конкурса на получение денег не было указано, что сказанное на русском переводить при помощи субтитров, а нужно накладывать аудио-перевод.
«Спор, который у нас есть и будет, о субтитрах. До сих пор на телевидении считали, что субтитры – это тоже самое, что дубляж. Ты можешь и титровать, и переозвучивать. Сейчас фонд общественной интеграции решил, что нет», — говорит соавтор фильма «Раскол» Санита Йемберга.
Журналисты Re:Baltica готовы оспорить решение фонда в суде.