Что русскому потрясающе, то чеху ужасно

ipic.su
Картинки, Юмор | starina 8 дней назад
41 комментарий | 135 за, 1 против |
#1 | 8 дней назад | Кому: Всем
[censored]
#2 | 8 дней назад | Кому: Всем
Про невесток чехи явно что-то знают.

P.S. Похоже я выучил чешский язык. Осталось потренироваться.
#3 | 8 дней назад | Кому: Skaalex
> Осталось потренироваться.

Посмотри что-нить из серии czech casting. Ваще все понятно.
#4 | 8 дней назад | Кому: Всем
Единственное, что помню из чешкого, это "мыдло" (пишется как "мудло") - мыло; "летадло" - самолет и "вртульник" - вертолёт. Да, еще "рыхлый (рухлый) влак" - скорый поезд. )
#5 | 8 дней назад | Кому: Всем
Да, если не знать специфики языка, то при виде таких дорожных знаков сложно не удивиться!

[censored]
#6 | 8 дней назад | Кому: Ерш
> Да, если не знать специфики языка, то при виде таких дорожных знаков сложно не удивиться!

Это дети от блудницы невестки!
#7 | 8 дней назад | Кому: Skaalex
> P.S. Похоже я выучил чешский язык. Осталось потренироваться.

И как по-чешски будет Угоршчына? :)
#8 | 8 дней назад | Кому: Curb
> И как по-чешски будет Угоршчына? :)

В чешском языке нет такого слова
#9 | 8 дней назад | Кому: Nobody
Да ты чешский шпиён!!!
#10 | 8 дней назад | Кому: Фельдкурат Кац
> Да ты чешский шпиён!!!

[маскируется под финна]
#11 | 8 дней назад | Кому: Всем
По сербски «ягодица» это «щека».
#12 | 8 дней назад | Кому: Sarmik
> По сербски «ягодица» это «щека».

Те, "в лесз по ягодицы" означает - "засадил по самые гланды"?)))
#13 | 8 дней назад | Кому: Sarmik
> По сербски «ягодица» это «щека».

Они христиане? Подставляют левую ..ээ.. после удара по правой?
#14 | 8 дней назад | Кому: Ерш
> при виде таких дорожных знаков сложно не удивиться!

В метро у них охранницы (или наблюдатели?, ну, "красные шапочки") называются "позорчи" и "позорницы". Было смешно. ))
#15 | 8 дней назад | Кому: Всем
Potraviny - продукты питания.
Mrazene potraviny - замороженные продукты.
#16 | 8 дней назад | Кому: Всем
Пойду переводчиком работать. Чешский я теперь знаю.
#17 | 8 дней назад | Кому: Всем
Ну в русском (старо) тоже забыть=запамятовать
#18 | 8 дней назад | Кому: Sarmik
> По сербски «ягодица» это «щека».

Теперь сентенция Иисуса про "подставь другую щёку" обретает новый смысл!
#19 | 8 дней назад | Кому: Всем
"Вонявки" - духи, "окурки" - огурцы, "урода" - красавица, "херня" - игра.
#20 | 8 дней назад | Кому: Всем
Да, далеко мы от славянских корней оторвались!
#21 | 8 дней назад | Кому: Strider
> "Вонявки" - духи, "окурки" - огурцы, "урода" - красавица, "херня" - игра.

"ЯгодИца" - задница, "жопа" - дупа, дупе.) (серб.) А п@зда по сербски - маца!!! O_O

> Да, далеко мы от славянских корней оторвались!


И не говори...
#22 | 8 дней назад | Кому: Nobody
> А п@зда по сербски - маца!!! O_O

Только евреям про это не говори!
#23 | 8 дней назад | Кому: Marder
Потрава, тут старый славянский корень "трав (троу)", однокоренные слова о-трава, с-трава. Кстати слово "страва" известно ещё с Иордана, который в Гетике описывал похороны Аттилы, употребив это слово.
>После того как был он оплакан такими стенаниями, они справляют на его кургане «страву» (так называют это они сами), сопровождая её громадным пиршеством.
#24 | 8 дней назад | Кому: maximax
> Только евреям про это не говори!

Фраза "Саrочка, идём, таки, кушать мацу" заиграла новыми красками :)))
andrey-big
Камрад! »
#25 | 8 дней назад | Кому: Nobody
> "летадло" - самолет

Аэропорт - летиште
стюардесса - летушка)

клей - лепидло
театр - дивадло
транспортное средство - возидло
плавсредство - плавидло
а повидло - повидло!
#26 | 8 дней назад | Кому: andrey-big
> а повидло - повидло!

Если у них всё "дло", что, тогда, по чешски "падло"???
andrey-big
Камрад! »
#27 | 8 дней назад | Кому: Nobody
Весло вроде.
Прикол был даже такой - быдло с падлой на плавидле)
#28 | 8 дней назад | Кому: Nobody
> А п@зда по сербски - маца!!! O_O

«Пичка» же. Я когда лечу в Сербию всегда с собой беру коробок сПичек, чтоб было написано на этикетке. Этими «сувенирами» их неизменно радую. Ну и «курац» это совершенно не курица, а мужской половой хуй. Курица у них значит «пелетина». Смешно наблюдать за реакцией сербских стюардесс, когда наши соотечественники просят у них курицу на обед:)
#29 | 8 дней назад | Кому: Sarmik
> «Пичка» же.

Это "киска" - в том самом смысле...

> быдло с падлой на плавидле


Любопытства ради загнал в переводчик, выдал перевод "Остался с веслом в лодке" :)))
#30 | 8 дней назад | Кому: Nobody
> Любопытства ради загнал в переводчик, выдал перевод "Остался с веслом в лодке" :)))
>

Отчего то вспомнил сербскую поговорку jeblo te veslo koje te prevezlo:)) думаю что в перводе не нуждается:))
#31 | 8 дней назад | Кому: Nobody
> Это "киска" - в том самом смысле...
>

И кстати кошка по сербски именно мацка/мачка, они даже их зовут не кис кис кис, а мац мац мац.
#32 | 8 дней назад | Кому: Sarmik
> И кстати кошка по сербски именно мацка

У сербов тоже много омонимов :))
#33 | 7 дней назад | Кому: Sarmik
> По сербски «ягодица» это «щека».

Не щека, а скула. Или первая фаланга пальца. "Ягодице на прстима" - кончики пальцев.

А щека по-сербски будет образ.
#34 | 7 дней назад | Кому: Sarmik
> Курица у них значит «пелетина».

пИлетина

И да, кошка все-таки мачка, кот мачар. Там в норме не должно быть "ц".
#35 | 7 дней назад | Кому: Всем
Для тех, кто думает, оказавшись в Чехии, выезжать на знании украинского или белорусского.

Не надейтесь.

Слово "заход" у чехов значит туалет. А если вы что-нибудь потеряли, упаси вас бог говорить "шукати".

Ну а лично мне нравится, что в чешском слово билет называется по-разному, в зависимости от того, куда билет. Если на поезд - йизденка, если в театр - мистенка.
#36 | 7 дней назад | Кому: Nord
> Ну а лично мне нравится, что в чешском слово билет называется по-разному, в зависимости от того, куда билет. Если на поезд - йизденка, если в театр - мистенка.

А на самолет литенка? А в кино?
#37 | 7 дней назад | Кому: sobersober
> А на самолет литенка?

Йизденка на летиште.
#38 | 7 дней назад | Кому: Всем
А мне в ресторане таблички "Заказан" на столиках понравились. "Обсажено". Прямо, как мухами "обсижено"... )
andrey-big
Камрад! »
#39 | 7 дней назад | Кому: Nord
> Йизденка на летиште

таки letenka ;)
#40 | 7 дней назад | Кому: Strider
> "херня" - игра.

Зато зал игровых автоматов отлично, с отражением самой сути, звучит: "херня бар". :)
#41 | 6 дней назад | Кому: Mmax
Почему в (старо)?
Это обычный современный русский.
Войдите или зарегистрируйтесь чтобы писать комментарии.