Норвегия, г. Кристиансанн. 1 мая 2020 года

premium.vgc.no — Надпись на ленточке венка означает: "В память о наших павших товарищах".
Картинки, Общество | Norsk Viking 16:08 01.05.2020
20 комментариев | 76 за, 0 против |
#1 | 16:08 01.05.2020 | Кому: Всем
[censored]
#2 | 16:33 01.05.2020 | Кому: Всем
Рубрика "знаете ли вы", что по норвежски Jeg vil ikke jobber(транск. я великий ёбарь), переводится как "я не буду работать".
#3 | 16:42 01.05.2020 | Кому: exeshe4ki
Правильнее будет "не хочу" или "не желаю".

Skal ikke - не буду.
Vil ikke - нет желания.
#4 | 16:46 01.05.2020 | Кому: exeshe4ki
> Jeg vil ikke jobber

На английский похож.
Malganus
надзор »
#5 | 17:03 01.05.2020 | Кому: Tegucigalpa
> На английский похож.

Как бы наоборот.
#6 | 17:05 01.05.2020 | Кому: Malganus
> Как бы наоборот.

Это понятно. Только я английский сначала учил.
Malganus
надзор »
#7 | 17:09 01.05.2020 | Кому: Tegucigalpa
> Это понятно. Только я английский сначала учил.

Лондон Ландон из зе сити оф контрастс!!!
#8 | 17:11 01.05.2020 | Кому: Malganus
> Ландон из зе сити оф контрастс!!!

War You Hi Know is da wonderful village!!!
#9 | 17:19 01.05.2020 | Кому: Malganus
Сюда мимигрировала моя "англичанка" из Варюхино.

[censored]
#10 | 17:19 01.05.2020 | Кому: exeshe4ki
Самое главное я и не заметил: "Jeg vil ikke jobbe[]".

Если глагол употребляется с vil/skal/kan/må/bør, то он употребляется в инфинитиве: jobbe. А jobber - это форма настоящего времени: jeg jobber - я работаю.
#11 | 17:34 01.05.2020 | Кому: Malganus
> Как бы наоборот.

Dieser Mann versteht uns nicht.

Чурка кёнинингсбергская.
#12 | 17:36 01.05.2020 | Кому: Ummon
> Чурка кёнинингсбергская.

Варюхинское быдло.
#13 | 17:43 01.05.2020 | Кому: Всем
Не только там. Памятники советским воинам есть в Норвегии и в других местах. В Осло на Западном кладбище есть. В том же Кристиансанне есть. Подробнее[censored]
#14 | 17:50 01.05.2020 | Кому: Ummon
>
> Dieser Mann versteht uns nicht.

Der Mann versteht euch nicht. Этот, который вотт тут.
Dieser это когда вот этот, который просто и тут, и не тут.
Ein - это когда ты ещё не понял, он этот, который тут, или тот, который где-то.

Это же блин так просто.
#15 | 22:32 01.05.2020 | Кому: Alex100
Я эту вашу богомерзкую германскую мову только в школе учил!

За замечание спасибо.
Кстати, а в немецком мат есть?

КС
#16 | 23:17 01.05.2020 | Кому: Ummon
> Кстати, а в немецком мат есть?

Verpiss dich!
Scheiße!
Schwul!

(Примечание. Вышеназванные выражения ни в коем случае не обращены к тебе. Они просто приведены для примера :)
#17 | 04:25 02.05.2020 | Кому: Norsk Viking
Alles scheisse, alles mist wenn du nicht besoffen bist!

Когда жил в Германии, слово шайзе было общеупотребимым, так ругались и бабушка в магазине, и погромисты в конторе и вообще окружающие, не стесняясь, спокойно употребляли эту шайзу в разговоре со всеми подряд.
#18 | 05:54 02.05.2020 | Кому: Ummon
fotze, pisse, pussi, aslack, ficken, vogeln, schwuchtel, ficker - плюс молодежный лексикон безматных выражений типа stute liegematte (кобылка, подстилка и т. д.)

scheisse, geil, a-loch (arschloch) - сегодня это обычные слова. Schwul, schwuchtel, wichser - в принципе не мат, но незнакомым лучше не говорить. Wichszeug это до сих пор в казармах набор для чистки обуви. А bürgerliche Wichser - это представитель Бундесрата. Депутат от народа.
#19 | 11:04 02.05.2020 | Кому: Norsk Viking
А это случаем не вы обещали закончить перевод Драконов моря?
#20 | 12:03 02.05.2020 | Кому: Прораб
Не, камрад, я переводами не занимаюсь. Я - технарь, а не переводчик, и моих языковых познаний для таких дел не хватит :)
Войдите или зарегистрируйтесь чтобы писать комментарии.