Полный текст русского перевода "Интернационала"
proza.ru Полный текст "Интернационала" в русском переводе А.Я. Коца (1902), который был опубликован в сборнике стихов Эжена Потье. Официальным коммунистическим гимном считаются первый, предпоследний и последний куплеты, остальные знакомы очень далеко не всем. "Интернационал" был написан в дни разгрома Парижской коммуны (1871) и первоначально пелся на мотив «Марсельезы»; опубликован в 1887 году. // Полный текст в первом. Устарел? Мне вотт кажется, что как будто вчера написан.
Весь Мир голодных и рабов!
Кипит наш разум возмущенный
И в смертный бой вести готов.
Весь Мир насилья мы разрушим
До основанья, а затем
Мы наш, мы новый Мир построим:
Кто был ничем, тот станет всем.
Припев:
Это будет последний
И решительный бой.
С Интернационалом
Воспрянет род людской.
Довольно кровь сосать, вампиры
Тюрьмой, налогом, нищетой!
Для вас - вся власть, все блага Мира,
А наше право - звук пустой.
Мы жизнь построим по иному,
И вот наш лозунг боевой:
Вся власть - народу трудовому,
А дармоедов всех - долой!
(Припев)
Презренны вы в своем богатстве,
Угля и стали короли!
Вы ваши троны, тунеядцы,
На наших спинах возвели!
Заводы, фабрики, палаты -
Все нашим создано трудом.
Пора! Мы требуем возврата
Того, что взято грабежом.
(Припев)
Довольно, королям в угоду,
Дурманить нас в чаду войны!
Война таранам! Мир народам!
Бастуйте, армии сыны!
Когда ж тираны нас заставят
В бою геройски пасть за них,
Убийцы! В вас тогда направим
Мы жерла пушек боевых.
(Припев)
Никто на даст нам избавленья,
Ни бог ни царь и не герой.
Добьемся мы освобожденья
Своею собственной рукой.
Чтоб свергнуть гнет рукой умелой,
Отвоевать свое добро,
Вздувайся, горн, и куйте смело,
Пока железо горячо!
(Припев)
Лишь мы, работники всемирной
Великой армии труда
Владеть Землей имеем право,
Но паразиты - никогда.
И если гром великий грянет
Над сворой псов и палачей,
Для нас все так же солнце станет
Сиять огнем своих лучей!
(Припев)