Полный текст русского перевода "Интернационала"

proza.ru — Полный текст "Интернационала" в русском переводе А.Я. Коца (1902), который был опубликован в сборнике стихов Эжена Потье. Официальным коммунистическим гимном считаются первый, предпоследний и последний куплеты, остальные знакомы очень далеко не всем. "Интернационал" был написан в дни разгрома Парижской коммуны (1871) и первоначально пелся на мотив «Марсельезы»; опубликован в 1887 году. // Полный текст в первом. Устарел? Мне вотт кажется, что как будто вчера написан.
Новости, Политика | AndroidSav1 16:49 18.11.2018
7 комментариев | 92 за, 0 против |
#1 | 16:50 18.11.2018 | Кому: Всем
Вставай, проклятьем заклейменный,
Весь Мир голодных и рабов!
Кипит наш разум возмущенный
И в смертный бой вести готов.

Весь Мир насилья мы разрушим
До основанья, а затем
Мы наш, мы новый Мир построим:
Кто был ничем, тот станет всем.


Припев:
Это будет последний
И решительный бой.
С Интернационалом
Воспрянет род людской.


Довольно кровь сосать, вампиры
Тюрьмой, налогом, нищетой!
Для вас - вся власть, все блага Мира,
А наше право - звук пустой.

Мы жизнь построим по иному,
И вот наш лозунг боевой:
Вся власть - народу трудовому,
А дармоедов всех - долой!


(Припев)

Презренны вы в своем богатстве,
Угля и стали короли!
Вы ваши троны, тунеядцы,
На наших спинах возвели!

Заводы, фабрики, палаты -
Все нашим создано трудом.
Пора! Мы требуем возврата
Того, что взято грабежом.


(Припев)


Довольно, королям в угоду,
Дурманить нас в чаду войны!
Война таранам! Мир народам!
Бастуйте, армии сыны!

Когда ж тираны нас заставят
В бою геройски пасть за них,
Убийцы! В вас тогда направим
Мы жерла пушек боевых.


(Припев)


Никто на даст нам избавленья,
Ни бог ни царь и не герой.
Добьемся мы освобожденья
Своею собственной рукой.

Чтоб свергнуть гнет рукой умелой,
Отвоевать свое добро,
Вздувайся, горн, и куйте смело,
Пока железо горячо!


(Припев)


Лишь мы, работники всемирной
Великой армии труда
Владеть Землей имеем право,
Но паразиты - никогда.

И если гром великий грянет
Над сворой псов и палачей,
Для нас все так же солнце станет
Сиять огнем своих лучей!


(Припев)
#2 | 16:57 18.11.2018 | Кому: Всем
"Интернационал" в современном китайском исполнении

[censored]
#3 | 17:05 18.11.2018 | Кому: AndroidSav1
> Весь Мир насилья мы [разроем]
> До основанья, а затем
> Мы наш, мы новый Мир построим:
> Кто был ничем, тот станет всем.

Так правильней, ближе к оригиналу, и так и было в первоначальном переводе.

Le monde va changer de base
Nous ne sommes rien, soyons tout

Потому что, зачем разрушать весь мир? Нет, всё лучшее останется. Коммунизм есть снятие капитализма - отрицание с удержанием.
#4 | 17:10 18.11.2018 | Кому: AndroidSav1
> Довольно, королям в угоду,
> Дурманить нас в чаду войны!
> Война т[а]ранам! Мир народам!
> Бастуйте, армии сыны!

"Тиранам" наверное?
#5 | 17:15 18.11.2018 | Кому: baraka16
> "Тиранам" наверное?

Да.
Опечатка.
igrov
очень сильно горяч »
#6 | 17:33 18.11.2018 | Кому: Дружина
> Потому что, зачем разрушать весь мир?

весь мир насилья
#7 | 17:38 18.11.2018 | Кому: igrov
> весь мир насилья

А монополии - корпорация Боинг, Эппл, Самсунг, Газпром, Эксон-мобил и т.д. - это часть мира насилья? Безусловно. Но не надо их разрушать. Наоборот:

Социализм есть не что иное, как государственно-капиталистическая монополия, обращенная на пользу всего народа и постольку переставшая быть капиталистической монополией.

Грозящая катастрофа и как с ней бороться
В.И. Ленин (1917)
Войдите или зарегистрируйтесь чтобы писать комментарии.