> Надо включить мозг и подумать с помощью него о чем идет речь.
Блин, камрад, а на две строчки вниз читать не пробовал ? Черным по белому: РТ написала все правильно- "три человека", ТАСС (кстати, где ссылка? ) написало "Трое.." . Я такую формулировку встречаю уже не впервые- это что, тренд такой ?
По данным источников "Интерфакса", все три пострадавшие - девушки. Две из них - 28 и 29 лет - были госпитализированы с травмами. 42-летняя пострадавшая от помощи медиков отказалась.
[censored]
по вестям говорят, что пострадавшие отделались незначительными ранениями. мощность взрыва оценивают в 50г в тротиловом эквиваленте. это, однако эфка(Ф-1)... кмк, перебор
> мощность взрыва оценивают в 50г в тротиловом эквиваленте. это, однако эфка(Ф-1)... кмк, перебор
Если без оболочки, просто 50г тротила - то это одно, а если с чугуниевыми осколками - совсем другое. Вообще, судя по фото, не было там никаких осколков - стёкла иначе бы не уцелели.
> Кто-нибудь объяснит, в чем цимес таких заголовков -"Трое пострадали ..."
так бывает, когда автор либо пытается подражать англоамериканскому стилю, либо переводит в лоб. у них так принято: three dead after blast, ну или типа blast kills three. читать такое не надо.
>РТ написала все правильно- "три человека", ТАСС (кстати, где ссылка? ) написало "Трое.." . Я такую формулировку встречаю уже не впервые- это что, тренд такой ?
Собирательные числительные -- двое, трое, четверо пятеро -- употребляются с одушевленными существительными: двое ребят, трое человек, четверо детей. Правильнее писать не три человека, а трое человек.
В заголовке "Трое пострадало..." синтаксическая редукция -- выпало слово "человек", смысл сохранился, т.к. понятно, что речь идет о людях.
вроде уже объявили по хулиганке.
Я боюсь одного, что бы это не было неким отвлечением внимания.
В 1999 году перед взрывом домов тоже по моему взорвали что то по мелочи.