прислать что-ли товарищу пару инструкций, ну там на ОМЛ 3м, С1-93 и прочая прочая.
То, что он пишет, в иностранном языке принято.
Так что наглядно видно, на какую аудиторию юлины перлы ориентированы. Ну а мем - порождение кривого перевода)
Майн дисплей не содержит никаких стрелок. А "граф" он потому, что предусмотрен графич. вывод.
Думается, автор на верном пути к идее замены печ. картриджа в комп. мониторе.
Об чём, собственно, автор и пишет.
То, что у нас не прижилось слово "осциллоскоп", никоим образом не отменяет возможность наличия стрелки у осциллографа.
Лично для меня это было ново. Я-то только с осциллографами с ЭЛТ и ЖК-экранами имел дело.
> То, что у нас не прижилось слово "осциллоскоп", никоим образом не отменяет возможность наличия стрелки у осциллографа.
Думаю, отменяет. Слово шофёр буквально означает - кочегар или истопник. Но в русском языке это слово в таких значениях никто не употребляет.
Так и с осциллографом.
> Однако я видел фотки осциллографов более, чем столетней давности, до эпохи ЭЛТ, там натуральные стрелки самописцев.
Я нисколько не сомневаюсь что Латынина не видел осциллографов не то что столетней, но даже и пятилетней давности.
оттого и спалилась стремительным домкратом
Вообще-то в русском разговорном языке употребляется слово - самописец.
Если б она написала "стрелка осциллографа" в технической документации или в документе - никаких претензий.
Та я ж не о ней.
Я о Латыниной кроме как о "стрелке осциллографа" и о "стремительном домкрате" ничего не знаю.
И да, мне было смешно.
Но, как оказалось, "стрелка осциллографа" имеет право быть. И, да, она присутствует во всех самописцах. Ведь сам механизм электрического самописца, если разобраться, - не что иное, как осциллограф. Просто мы об этом не задумываемся.
Пофиг на Латынину.
Выражение всё-равно смешное, так как не принятое.
Товарищ выше правильно заметил, что если б она написала "стрелка самописца", то никто б и не заметил.
> Автор спалился в том, что в живую описываемые им приборы ни разу не видел.
Автор sl_lopatnikov нихера не спалился. Действительно, если прибор позволяет только что-то наблюдать, его следует называть что-то-там-скоп, а не -граф. Например - микроскоп. И если в инструкции и на передней панели прибора написано "осциллограф", а прибор не позволяет записать исследуемый сигнал, то и в инструкции, и на передней панели написана херня, когда-то ставшая общеупотребительной. Но однозначно спалилась Латынина, которая знает смысл слов -скоп и -граф, но не знает того, что в русском языке осциллографами называют и те приборы, которые, на самом деле, следует называть осциллоскопами. В русском языке - своя специфика, которая Латыниной неизвестна.
Средства измерения которые фиксировали форму электрического сигнала чернилами на бумаге, лучом света на фотобумаге или фотоплёнке назывались шлейфовые осциллографы. Но реально "стрелки" были только у тех, которые чертили пером по бумаге. Луч света стрелкой не назовёшь. Приборы которые использовали ЭЛТ трубки для отображения формы электрического сигнала назывались "катодные осциллографы". Потом их стали называть "электронно-лучевые осциллографы". На ранних осциллографах с ЭЛТ не было калибровки усилителей вертикального отклонения. Поэтому величину амплитуды измеряемого сигнала измеряли путём подачи на вход осциллографа постоянного напряжения от встроенного источника питания, у которого был стрелочный вольтметр. Таким образом на лицевой панели таких осциллографов как ИО-4, С 1-13, был стрелочный прибор (естественно со стрелкой).
То, что он пишет, в иностранном языке принято.
Так что наглядно видно, на какую аудиторию юлины перлы ориентированы. Ну а мем - порождение кривого перевода)