Google: боевики бывают только пророссийские

baltija.eu — Любопытная особенность обнаружена у интернет-сервиса переводов Google. При переводе с английского на русский язык слова «rebels» (мятежники, повстанцы) Google выдаёт «боевики», если перед этим поставить «pro-russian» (пророссийские). ...
Новости, Компьютеры | Baltija 12:54 06.08.2014
10 комментариев | 82 за, 1 против |
Crypt
Ебанько »
#1 | 13:03 06.08.2014 | Кому: Всем
Копрорация Добра не может ошибаться! Свобода слова - это вам не тоталитарная цензура в РФ Путина!!!
#2 | 13:05 06.08.2014 | Кому: Всем
То, что сотрудники гугля через одного - пидарасы в плохом смысле - есть секрет Полишинеля.
#3 | 13:16 06.08.2014 | Кому: Всем
Ага, исправь перевод, если таких как ты будет много - вернется на место
Тоже самое со сталиным было
#4 | 14:40 06.08.2014 | Кому: Beholderk
Вот-вот. А то наплодили теорий заговоров.
[censored]
#5 | 14:42 06.08.2014 | Кому: Всем
Никакого заговора, просто не многие знают что[censored] это не словарный переводчик, а статистический.
Он смотрит по интернету что как во что люди переводят и актуализирует информацию.

К примеру если все начнут использовать в переводах статей, просто в статьях и тд обама - macaque, то этот транслейтер вскоре научится и будет переводить так =)
#6 | 03:36 07.08.2014 | Кому: FzeulF
абсолютно согласен, там есть хреновина где можно выбрать предпочитаемый перевод
#7 | 06:28 07.08.2014 | Кому: Всем
Правда, так и переводит:

[censored]
#8 | 06:33 07.08.2014 | Кому: Всем
> Гугл использует статистические методы перевода, т.е. если в интернете есть много переводов, где pro-russian rebels переведено как "боевики", значит, гугл будет так же переводить.

Как это в реальности работает? Вот, скажем, есть статья в Нью-Йорк Таймс, а есть её перевод на ИноСМИ - Гугл соотносит одно с другим? Или это возможность внутреннего движка переводчика с использованием предпочтений пользователей в выборе правильного перевода, т.е. с возможностями накруток как пользователями, так и владельцами движка?

Если ты не параноик, то это ещё не значит, что за тобой не следят.
#9 | 06:37 07.08.2014 | Кому: BekAidar
> абсолютно согласен, там есть хреновина где можно выбрать предпочитаемый перевод

Ну то есть кто-то должен был его обучить переводить именно так, а не иначе, заложить первоначальный вариант перевода. Откуда вывод, что Гугл совсем неувиновный?
#10 | 06:52 07.08.2014 | Кому: Ерш
кто то уже обучил переводить, нужно переобучить
Войдите или зарегистрируйтесь чтобы писать комментарии.