> > чтобы продвигать фантазии президента Владимира Путина о его роли в мире, - заявил Керри.
>
> И он считает себя дипломатом?
>
> Он что - накуреный?
>
> Ни один вменяемый дипломат после такого заявления с ним в одном поле срать не сядет.
Они там поголовно охуевшие от осознания собственной крутизны.
Не смогут. У них в голову каждого гражданина намертво вбито, что свобода слова - одна из основополагающих ценностей их государства.
Могут гадить, намекая кабельным компаниям, чтобы они оборвали сотрудничество с RT, но вот на прямой запрет не пойдут.
Он наверное любитель вестернов, только там есть такие типажи наглые хмыри в виде местных шерифов, абсолютно тупые, которые не думают а сразу стреляют или дают в зубы если что то не нравится.
Вот и пиндосы ведут себя так же нагло и развязно, цедят сквозь зубы "послушай сынок" и творят всякие гадости понимая абсолютную безнаказанность.
Хочется "встать и уебать", после такого резко становятся вменяемыми.
Russia Today была создана, чтобы продвигать фантазии президента Владимира Путина о его роли в мире, - заявил Керри.
А где он такое заявил, можно глянуть? А то я только одну похожую[censored] нашел, и она звучит несколько иначе:
“Russia Today Network has deployed to promote President Putin's fantasy about what is playing out on the ground. They almost spend full time devoted to this effort to propagandize and to distort what is happening or not happening in Ukraine,” he said.
По ссылке был текст
"- Russia Today была создана, чтобы продвигать фантазии президента Владимира Путина о его роли в мире, - заявил Керри.
- Всё своё время они занимаются пропагандой и искажением фактов о том, что происходит или не происходит на Украине», - отметил он."
Перевод чего? Как звучит оригинал? Где его можно увидеть?
Если оригинал, это та фраза, которую процитировал я - тогда никакого перевода по ссылке нет. В процитированной мной фразе нет слов "Russia Today была создана". И слов про роль Путина в мире в ней тоже нет. Есть лишь утверждение, что Russia Today распространяет "фантазии Путина" вместо достоверной информации.
Если я нашел не ту цитату - тогда повторяю простой вопрос: где можно взглянуть на оригинал?
> Там вообще странно сказано:
> "about what is playing out on the ground" - о том, что играет на грунте (на земле).
Он, наверное, думает, что Russia Today, это спортивная газета. А происходящее на Украине - чемпионат по футболу. И продажная Russia Today постоянно искажает результаты матчей. Ну или как-то так!
Короче, Дж. Керри сказал примерно так:
>Также он упомянул государственный телеканал Russia Today, «рупор пропаганды», который «был запущен для продвижения фантазий президента Путина о том, что происходит на местах» и который «практически в режиме фултайм» занимается «пропагандой и искажением того, что происходит или не происходит в Украине».
Вброс о фантазиях Путина о его роли в мире считаю провокацией портала ria56 и тредстартера - эдгаранашегоПо, промоутера энтого самого портала.
Предлагаю по совокупности грехов забанить их. Обоих, человека и портала.
> Предлагаю по совокупности грехов забанить их. Обоих, человека и портала.
Из-за какого-то госсекретаря с его местами и фантазиями, забанить целый портал и человека? Больно ты суров, братец. Я считаю, двадцать розог редактору и пять ударов по пяткам топикстартеру - вполне достаточно.
ЗЫ: Has deployed - это не "был запущен". Теряешь бдительность.
> - Russia Today была создана, чтобы продвигать фантазии президента Владимира Путина о его роли в мире, - заявил Керри.
>
> - Всё своё время они занимаются пропагандой и искажением фактов о том, что происходит или не происходит на Украине», - отметил он."
>
>
>
> В чем ты увидел грубую неточность перевода?
Если бы речь шла о "была создана", было бы, по крайней мере, "has been deployed" (ну и глагол deploy - это не создавать). Здесь же подразумевается, что RT делала это по своей инициативе. Эти детали очень важны, и здесь я соглашусь с Толяном. Иначе получится как "с ушатом холодной воды".