Американский сенатор оскорбила Павла Астахова

vz.ru — "Лэндрю в интервью также прокомментировала отказ детского омбудсмена Павла Астахова встретиться с ней и другими американскими законодателями в ходе своего визита в Вашингтон в июне 2013 года. По ее словам, Астахов «не хочет слышать правду».«He's an ass. You can write that: He's an ass!» – заявила сенатор (российские СМИ перевели фразу Лэндрю как: «Он – засранец. Вы можете так и написать: «Он засранец!»" Вежливо, толерантно и демократично...
Новости, Политика | Prizma 13:32 23.09.2013
6 комментариев | 98 за, 1 против |
#1 | 14:13 23.09.2013 | Кому: Всем
Американские бабы совсем обнаглели. Как только к ним не придешь на свидание - сразу "засранец". Похоже, это что-то личное.
Мадам не в курсе, сколько американских детей ежегодно убегает из дому и пропадает навсегда, становясь жертвами различных преступлений и наркотиков? Мадам в курсе, что творится с институтом усыновления и приемных детей в США? За языком следи, курва.
#2 | 14:36 23.09.2013 | Кому: Всем
Не считаю такие выражения допустимыми в дипломатии, но справедливости ради:
ass и засранец это не одно и тоже. "He won't hear the truth, he's an ass" - Астахову, по видимому, ставится в упрек его упертость, ass, в данном случае скорее всего - осел, ишак. Довольно грубо, но все таки не засранец.
Karhashim
надзор »
#3 | 15:21 23.09.2013 | Кому: portus
> Мадам в курсе, что творится с институтом усыновления и приемных детей в США?

Мадам в курсе. И у неё гешефт. Иначе бы не усиралась.
#4 | 15:37 23.09.2013 | Кому: Всем
> Мадам в курсе. И у неё гешефт. Иначе бы не усиралась.

Да еще и хамит, сука.
#5 | 17:28 23.09.2013 | Кому: Всем
Русский язык более богат на забористые фразы,можно без мата накрыть эту мадаму,их переводчики запаряться переводить!
#6 | 01:11 26.09.2013 | Кому: Всем
Все-таки "ass" переводится как "осел". Слава надмозгам!!!
Войдите или зарегистрируйтесь чтобы писать комментарии.